"former sectors" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاعات السابقة
        
    • القطاعين السابقين
        
    • القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين
        
    The Croatian Serb population in the former Sectors still lives in conditions of insecurity and suffers from ethnically motivated harassment. UN وما زال أهالي القطاعات السابقة من الصرب الكرواتيين يعيشون في ظروف عدم اﻷمان ويعانون من المضايقة بدافع عرقي.
    At least 55,000 of these persons have now been resettled in the former Sectors. UN وأعيد حالياً توطين ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٥ من هؤلاء اﻷشخاص في القطاعات السابقة.
    In his report the Ombudsman appealed for greater security in the former Sectors and a revision of the property law. UN ونادى أمين المظالم في تقريره بزيادة اﻷمن في القطاعات السابقة وبإعادة النظر في قانون الملكية.
    The Special Rapporteur, in meetings with the Croatian authorities, has reiterated that the rule of law must be fully guaranteed in the former Sectors. UN وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة.
    29. According to the Croatian Government’s data, more than 2,400 residents of the former Sectors are elderly people in need of substantial assistance. UN ٢٩ - ويستفاد من بيانات الحكومة الكرواتية أن أكثر من ٤٠٠ ٢ من سكان القطاعين السابقين هم مسنون تلزمهم مساعدة ضخمة.
    It is believed, however, that this number would increase if conditions of personal and economic security for Croatian Serbs in the former Sectors were to improve. UN بيد أنه يعتقد أن هذا العدد سوف يزداد إذا ما تحسنت أحوال اﻷمن الشخصي والاقتصادي للصرب الكرواتيين في القطاعات السابقة.
    Many Croatian Serbs lost their socially owned apartments in the former Sectors in this way. UN وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة.
    However, according to the same organizations, only one fourth of the total number have returned to the former Sectors. UN ووفقا لنفس المنظمات، لم يعد إلى القطاعات السابقة سوى ربع العدد الاجمالي.
    In view of that situation, the former Sectors North, South and West no longer required infantry battalions and repatriating the remaining battalions, except for the two in Sector East, was proposed. UN ونظرا لهذه الحالة، فإن القطاعات السابقة في الشمال والجنوب والغرب لم تعد بحاجة الى كتائب مشاة، واقترح إعادة بقية الكتائب إلى أوطانها، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    The Government maintains that it has taken numerous measures to improve security in the former Sectors, including the deployment of an additional 3,500 police officers. UN وتقول الحكومة إنها تتخذ تدابير شتى لتحسين اﻷمن في القطاعات السابقة من بينها نشر ٥٠٠ ٣ آخرين من رجال الشرطة.
    Many Croatian Serbs who have returned to Croatia have joined relatives in areas of the country outside the former Sectors. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    Some 10,000 Croatian Serbs, mostly elderly persons, remained in the former Sectors after last summer's military operations. UN وظل نحو ١٠ ٠٠٠ من الصرب الكروات، معظمهم من المسنين، في القطاعات السابقة بعد العمليات العسكرية في الصيف الماضي.
    The report by the Government now indicates that, following investigations, charges have been lodged against five additional persons suspected of killings committed in the former Sectors. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    The report further notes that some 14,000 refugees from Bosnia and Herzegovina also are currently being accommodated in abandoned houses in the former Sectors. UN ويشير التقرير كذلك إلى أنه يجري إيواء نحو ٠٠٠ ١٤ لاجئ من البوسنة والهرسك في منازل مهجورة في القطاعات السابقة.
    The Government's failure thus far to provide reasonable security in the former Sectors has not created conditions likely to encourage the return of Croatian Serbs. UN وهكذا، فإن فشل الحكومة حتى اﻵن في توفير قدر معقول من اﻷمن في القطاعات السابقة لم يهيئ الظروف المحتملة لتشجيع الصرب الكرواتيين على العودة.
    It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. UN ويبدو أن التعليمات الصادرة من زغرب ليست وافية بحيث تكفل تطبيق القانون دون تمييز في القطاعات السابقة.
    In his report the Ombudsman appealed for greater security in the former Sectors and a revision of the property law. UN وطلبت أمينة المظالم في تقريرها توفير مزيد من اﻷمن في القطاعات السابقة وإجراء تنقيح على قانون الملكية.
    The Special Rapporteur recommended that Croatia increase its police activity further in the former Sectors, since measures taken to date have not yet succeeded in restoring an environment of law and order. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا أنشطة الشرطة في القطاعات السابقة ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تنجح في إعادة حالة القانون والنظام إلى ما كانت عليه.
    B. Security of person and property in the former Sectors 29 — 31 9 UN باء- أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة ٩٢ - ١٣ ٩
    United Nations teams working in the former Sectors continue to encounter people in desperate situations and face ongoing difficulties in securing assistance when these cases are brought to the attention of local authorities. UN ولا تزال أفرقة اﻷمم المتحدة العاملة في القطاعين السابقين تجد أشخاصا يعيشون في أحوال يائسة وتواجه صعوبات متواصلة في الحصول على المساعدة عندما توجه انتباه السلطات المحلية الى هذه القضايا.
    Of this number, very few have returned to their original place of residence in the former Sectors. UN ومن هؤلاء رجع عدد قليل إلى اماكن إقامتهم اﻷصلية في القطاعين السابقين.
    Residents former Sectors North and South UN السكان من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus