Placement and life in institutional and other forms of care | UN | إيداع اﻷطفال ومعيشتهم في رعاية المؤسسات وسائر أشكال الرعاية |
Financial and administrative modalities of the Ministry of Social Affairs' support to family-based forms of care standardized and budgeted | UN | توحيد الإجراءات المالية لوزارة الشؤون الاجتماعية في دعم أشكال الرعاية الأسرية، وإدراجها في الميزانية |
Lastly, in the longer term the Agency is looking to develop different forms of care to increase the independence of persons with disabilities. | UN | وأخيراً، تسعى الوكالة إلى تطوير مختلف أشكال الرعاية في الأمد الطويل لتشجيع استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة. |
113. As regards the efforts required to reduce the recourse to institutional care for children in difficult situations, the Committee recommends that greater attention be paid to the development and use of alternative forms of care such as foster care and adoption. | UN | ٣١١- وفيما يتعلق بالجهود اللازمة لخفض الاستعانة بالرعاية المؤسسية لﻷطفال الذين يوجدون في أحوال صعبة، توصي اللجنة بإيلاء مزيد من الاهتمام بخلق واستخدام أشكال رعاية بديلة من مثل رعاية التنشئة والتبني. |
The Committee also encourages the State party to set up a mechanism to ensure periodic review of the placement of children in care centres, family-type care and alternative forms of care such as " pagodas. " | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية لضمان إعادة النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مراكز الرعاية وفي الرعاية شبه الأسرية وأشكال الرعاية البديلة من قبيل المعابد. |
But there was no prohibition of corporal punishment in other forms of care. | UN | ولكن ليس هناك أي حظر للعقوبة البدنية في غير ذلك من أوساط الرعاية(9). |
Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. | UN | وعموما، ينبغي للدول التحول من استراتيجية الاعتماد على السوق وتوفير الرعاية الطوعي الذي هو غير رسمي واستغلالي، إلى استراتيجية تتيح تقديم أشكال الرعاية الاحترافية، والمجزية بشكل مقبول، والرؤوفة. |
The best interests of the child should guide placement decisions, and support to families should be encouraged as well as the provision of alternative forms of care, judicial oversight and periodic review of placements. | UN | وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل الدليل في اتخاذ قرارات الإيداع، وينبغي التشجيع على تقديم الدعم للأسر وتوفير أشكال الرعاية البديلة والإشراف القضائي والاستعراض الدوري للإيداع. |
The Committee further recommends that the State party conduct an assessment of the number of children with disabilities, the type of disabilities, and the needs of children with disabilities with regard to rehabilitative and other forms of care. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتقدير عدد الأطفال المعوقين، وأنواع الإعاقات، واحتياجات الأطفال المعوقين إلى الرعاية التأهيلية وغير ذلك من أشكال الرعاية. |
4. Increased financial accessibility (set fees, mutual insurance and other forms of care); | UN | 4 - تعزيز إمكانية الحصول على القروض (المبالغ الثابتة والتعاونيات وسائر أشكال الرعاية)؛ |
The Guidelines build on two principles: (a) establishing the necessity of alternative care and (b) identifying the appropriateness of alternative forms of care. | UN | وتقوم المبادئ التوجيهية على مبدأين اثنين: (أ) تكريس ضرورة الرعاية البديلة و (ب) تحديد مدى ملاءمة أشكال الرعاية البديلة. |
The policy challenge is to support them, recognize the rights of caregivers and the recipients of care, distribute the costs more evenly across society, and support professional, decently paid and compassionate forms of care. | UN | والتحدي الذي يواجه السياسات في هذا المجال هو دعم هذه الأسر، والاعتراف بحقوق موفري الرعاية ومتلقيها، وتوزيع التكاليف بشكل أكثر إنصافا على فئات المجتمع، وتعزيز أشكال الرعاية الاحترافية والمجزية بشكل مقبول والرؤوفة. |
The procedure for establishing such a form of foster care is simpler in relation to establishing foster care by non-relatives and it is also the practice of institutions deciding on alternative forms of care to endeavour to place the child primarily in the wider family if conditions for this are met, i.e. if this is in the best interests of the child. | UN | ويكون الإجراء المتعلق بهذا الشكل من الرعاية أبسط مقارنة مع تولي الكفالة الحضانية من قبل غير الأقارب وهو يمارس أيضاً من قبل المؤسسات التي تقرر بشأن أشكال الرعاية البديلة من أجل السعي إلى إيداع الطفل لدى الأقارب في المقام الأول إذا استُجيب للشروط ذات الصلة، أي إذا كان ذلك يخدم المصالح الفضلى للطفل. |
On the other hand, corporal punishment was lawful in non-institutional forms of care. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد العقاب البدني قانونياً في سياق أشكال الرعاية غير المؤسسية(42). |
As such, children may lawfully be physically punished in the home and in alternative forms of care. | UN | وبالتالي، يمكن معاقبة الأطفال بدنياً بصورة شرعية في المنزل وفي أشكال الرعاية البديلة(33). |
However, care for older persons can more often take the form of forced institutionalization and compulsory placements, in particular when no other forms of care are available for the individual or when relatives are unable or unwilling to provide care. | UN | غير أن رعاية المسنين يمكن أن تتخذ في أغلب الأحيان شكل الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية والوضع الإجباري فيها، ولا سيما عندما لا تكون هناك أية أشكال أخرى من أشكال الرعاية متاحة للشخص المعني أو عندما لا يكون بمقدور أقاربه تقديم الرعاية له أو غير راغبين في ذلك. |
However, GIEACPC indicated that the Government made no comment on corporal punishment of children in the home and in non-institutional forms of care. | UN | بيد أن المبادرة أشارت إلى أن الحكومة لم تعلّق على العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي أشكال الرعاية غير المؤسسية(3). |
Social services need to be strengthened and expanded to cover a larger number of children, in particular children orphaned by the HIV/AIDS epidemic, and alternative forms of care, such as foster families, need to be developed. | UN | ولا ينبغي تعزيز الخدمات الاجتماعية وتوسيع نطاقها لتغطية عدد أكبر من الأطفال، لا سيما الأيتام نتيجة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، كما ينبغي تنمية أشكال الرعاية البديلة مثل الأسر الكافلة. |
255. Studies have shown that children from the age of 5-6 and upwards are engaged in various forms of care in their local environment, particularly in relation to younger siblings but also involving parents and older people in their families or the neighbourhood. | UN | ٥٥٢- أظهرت الدراسات أن اﻷطفال من سن ٥ و٦ فصاعدا يُستَخدَمون في أشكال مختلفة من أشكال الرعاية في بيئتهم المحلية، وخاصة رعاية أخوتهم اﻷصغر، ولكنها أشغال ينخرط فيها كذلك اﻵباء وكبار السن في أسرهم أو في الحي. |
As regard the efforts required to reduce the recourse to institutional care for children in difficult situations, the Committee recommends that greater attention be paid to the development and use of alternative forms of care, such as foster care and adoption. | UN | ٩٠٨ - وفيما يتعلق بالجهود اللازمة لخفض الاستعانة بالرعاية المؤسسية لﻷطفال الذين يوجدون في أحوال صعبة، توصي اللجنة بإيلاء مزيد من الاهتمام باستنباط واستخدام أشكال رعاية بديلة من مثل رعاية التنشئة والتبني. |
(a) Ensure periodic review of placement of children in institutions which takes into account the views and best interests of the child while aiming, whenever possible, at reintegrating them into their families, with appropriate counselling and support, or at finding other forms of care than institutionalization; | UN | (أ) أن تضمن مراجعة دورية لقائمة الأطفال المقيمين في المؤسسات، تراعي آراء الطفل ومصالحه الفضلى وتهدف في نفس الوقت، وكلما أمكن ذلك، إلى إعادة إدماجهم في أسرهم، مع توفير المشورة والدعم، أو إلى إيجاد أشكال رعاية أخرى بدلاً من وضعهم في المؤسسات؛ |
Federal Act No. 29 of 2006, on persons with special needs, was passed by the State to guarantee all rights and forms of care for the disabled in accordance with the relevant international conventions. | UN | كما أصدرت الدولة القانون الاتحادي رقم 29 لسنة 2006 في شأن ذوي الاحتياجات الخاصة، والذي يكفل كافة الحقوق وأشكال الرعاية للمعاقين وفق متطلبات الاتفاقيات الدولية. |
20. The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that the 2010 Act on the Prevention of Domestic Violence explicitly prohibited corporal punishment in the home and other forms of care. | UN | 20- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن قانون عام 2010 المتعلق بمنع العنف المنزلي يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل البيت وفي غيره من أوساط الرعاية. |