There have also been other forms of intimidation forcing non-Serbs to leave the area. | UN | وسجلت أيضا أشكال أخرى من أشكال التخويف ﻹرغام غير الصربيين على مغادرة المنطقة. |
The Security Council condemns all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed at humanitarian personnel, as well as attacks on peacekeepers. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع أعمال العنف وغيرها من أشكال التخويف الموجهة عمدا إلى العاملين في المجال الإنساني، وكذلك الهجمات التي تشن على حفظة السلام. |
The Council condemns all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed at humanitarian personnel, as well as attacks on peacekeepers. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف وغيرها من أشكال التخويف الموجهة عمدا إلى العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والهجمات التي تشن على حفظة السلام. |
33. Czech Republic noted reports of cases of illegal interference in journalists' activities and that physical attacks and other forms of intimidation and pressure on journalists continued with impunity. | UN | 33- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تقارير عن حالات التدخل غير المشروع في أنشطة الصحفيين واستمرار الاعتداءات الجسدية وغيرها من أشكال الترهيب ضدهم والضغط عليهم دون معاقبة المسؤولين. |
In that connection, my delegation shares the concern of the Secretary-General with regard to the alarming rise in threats and attacks against United Nations and related personnel, who have become political targets and subjects of crimes that far too often include terrorism, kidnapping, harassment or other forms of intimidation. | UN | وفي ذلك الصدد، يشاطر وفدي الأمين العام قلقه فيما يتعلق بالزيادة المثيرة للقلق في التهديدات والهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذين أصبحوا أهدافا سياسية ويتعرضون لجرائم تشمل في أحيان كثيرة الإرهاب والاختطاف والمضايقة أو غيرها من أشكال الترهيب. |
22. Violations of these specific rights take on various forms, from torture and ill-treatment to enforced disappearance, rape, assault, death threats and other forms of intimidation. | UN | 22- تأخذ انتهاكات هذه الحقوق المحددة أشكالاً متنوعة، بدءاً من التعذيب وإساءة المعاملة وانتهاءً بحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك الاغتصاب والإصابات والتهديد بالموت وغير ذلك من أشكال الترهيب. |
12. Please explain what mechanisms are in place to provide protection against all forms of intimidation or ill-treatment for complainants, as well as for victims and witnesses, relatives of the disappeared person and their defence counsel, and persons participating in the investigation. | UN | 12- يرجى بيان الآليات المتوفرة لحماية المشتكين من كافة أنواع التخويف أو سوء المعاملة - بما يشمل أيضاً الضحايا والشهود - وأقرباء الشخص المختفي والمدافعون عنه، فضلاً عن الأشخاص المشاركين في التحقيق. |
States must refrain from adopting or applying coercive measures or laws with extraterritorial effect, including unilateral economic sanctions and other forms of intimidation. | UN | وذكرت أنه يتعين على الدول أن تمتنع عن استخدام التدابير أو القوانين القهرية التي تكون لها آثار خارج الحدود الإقليمية، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية التي تتقرر من طرف واحد وغيرها من أشكال التخويف. |
The agreements stressed that the responsibility for ensuring a secure environment devoid of violence or other forms of intimidation would rest with the appropriate Indonesian security authorities. | UN | وأكدت الاتفاقات أن المسؤولية عن ضمان بيئة آمنة وخالية من العنف وغيره من أشكال التخويف ستقع على عاتق السلطات الأمنية الإندونيسية المعنية. |
Furthermore, serious concern was expressed in regard to the safety of human rights activists who are pressing for the implementation of the Peace Accords, and who are allegedly subjected to death threats, attacks and other forms of intimidation. | UN | وأعربت في الوقت ذاته عن بالغ القلق إزاء سلامة الأشخاص العاملين في مجال حقوق الإنسان، الذين يلحّون على إنفاذ اتفاقات إقرار السلام، والذين يقال إنهم يتعرّضون للتهديد بالموت، والهجمات وغير ذلك من أشكال التخويف. |
This provision is intended to allow such agencies and associations to protect victims against various forms of intimidation by taking legal action on their behalf against prostitution or trafficking rings. | UN | ويرمي هذا الحكم إلى إتاحة قيام بعض الهيئات والجمعيات التي تأخذ على عاتقها الدفاع عن الضحايا، بمقاضاة بعض شبكات البغاء أو الاتجار باﻷشخاص، باسم هؤلاء الضحايـا وذلـك لحمايتهم ضـد أي شكل من أشكال التخويف. |
The reports mention telephone calls conveying threats or requesting information about working hours, men taking photographs of vehicles and offices, being followed in vehicles, and other forms of intimidation. | UN | وتشير شكاوى تلك المنظمات إلى تلقي مكالمات هاتفية تحتوي على تهديدات أو تطلب معلومات عن أوقات العمل، وإلى قيام رجال بالتصوير الفوتوغرافي للسيارات والمكاتب، فضلا عن التعقب بالسيارات وغير ذلك من أشكال التخويف. |
The Council condemns and calls for the cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed at humanitarian personnel as such and calls upon all parties to conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and relief consignments. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف وغيرها من أشكال التخويف التي تستهدف عمدا العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية ويدعو إلى وقفها، ويهيب بجميع أطراف النزاع التقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحمايتهم وحماية شحنات الإغاثة. |
Ordinary citizens working in a civilian capacity or suspected to be working for the Government or international military forces have repeatedly been targeted for assassination, subjected to threats and other forms of intimidation by anti-Government elements. | UN | وكثيراً ما استُهدف واغتيل المواطنون العاديون الذين يعملون بصفتهم المدنية أو الذين يشتبه في أنهم يعملون مع الحكومة أو القوات العسكرية الدولية، وتعرضوا لتهديد العناصر المناوئة للحكومة ولغيره من أشكال التخويف. |
94. The reason for this exodus lies in fear, killings, kidnapping, looting of properties, evictions, widespread burning of villages as well as cultural, historical and religious monuments, and other forms of intimidation. | UN | 94- ويكمن سبب هذا الرحيل في المخاوف وعمليات الاغتيال والاختطاف ونهب الممتلكات والطرد من البيوت والإحراق المتفشي للقرى فضلا عن إحراق المعالم الثقافية والتاريخية والدينية، وغير ذلك من أشكال التخويف الأخرى. |
97. The Subcommittee wishes to remind the State party that all forms of intimidation and reprisals against persons deprived of their liberty constitute violations of its obligations under the Optional Protocol. | UN | 97- تود اللجنة الفرعية أن تذكّر بأن ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب وأي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص المحرومين من حريتهم تشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري. |
(a) To consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب التي تستهدف عمدا العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والدعوة إلى وقفها فورا؛ |
(a) Consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب الموجهة عمدا إلى العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وعلى الدعوة إلى وقفها فورا، |
(a) Consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel, | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب الموجهة عمدا إلى العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وعلى الدعوة إلى وقفها فورا، |
In relation to China, many issues have been raised in relation to access of defendants to lawyers and the constraint placed upon and even harassment of defence lawyers by the authorities, as well as on the reliance on confessions, obtained by torture or other forms of intimidation, in obtaining convictions. | UN | وبالنسبة إلى الصين، أثير العديد من المشاكل فيما يتعلق بإمكانية اتصال المتهمين بالمحامين، وبالضغوط والمضايقات التي تمارسها السلطات على محامي الدفاع، وكذلك بمدى الاعتماد على الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب وغيره من أشكال الترهيب من أجل الحصول على هذه الاعترافات.(110) |
It noted that the overall security situation during the reporting period, including a high number of attacks and other forms of intimidation on polling day, had influenced the decision of the Afghans on whether or not to vote and had resulted in lower participation than in previous elections. | UN | وأشار التقرير إلى أن الحالة الأمنية الشاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك وقوع عدد كبير من الهجمات وغيرها من أشكال الترهيب في يوم الاقتراع، قد أثرت على قرار الأفغان فيما إذا كان عليهم أن يتوجهوا إلى صناديق الاقتراع أم لا، مما أسفر عن انخفاض معدلات المشاركة عما كانت عليه في الانتخابات السابقة. |