"forms part of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل جزءا من
        
    • يشكل جزءاً من
        
    • يشكل جزءا من
        
    • تشكل جزءاً من
        
    • تشكّل جزءا من
        
    • هو جزء من
        
    • تشكّل جزءاً من شبكة
        
    • تُشكل جزءاً من
        
    • يشكّل جزءا من
        
    it forms part of the public record kept by the Registrar of Companies, UN :: إذا كانت تشكل جزءا من سجل عام يحتفظ به أمين سجلات الشركات؛
    (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛
    This forms part of the efforts of the Board to minimize risks faced by paraquat users, especially plantation workers. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    The jurisdiction to prosecute lies with the Prosecutor-General, who forms part of the Ministry of Justice. UN والنائب العام الذي يشكل جزءاً من وزارة العدل هو المختص بمقاضاة مرتكبي أفعال الاتجار بالأشخاص.
    An operating theatre forms part of the complex and is used both for planned as well as emergency Caesarean sections. UN وهناك موقع لإجراء العمليات يشكل جزءا من المستشفى ويستخدم لإجراء عمليات القيصرية، سواء كانت بموعد مسبق أو طارئة.
    The program is funded by the social security budget, which forms part of the Federal Government's General Budget. UN ويموَّل البرنامج من ميزانية الضمان الاجتماعي، التي تشكل جزءاً من الميزانية العامة للحكومة الاتحادية.
    The court was aware that the CISG forms part of the law of Australia and was applicable in this case. UN وكانت المحكمة تدرك أنَّ اتفاقية البيع تشكّل جزءا من قانون أستراليا وأنها تنطبق على هذه القضية.
    The collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States. UN والمسؤولية الجماعية التي تشكل جزءا من أسس الأمم المتحدة تتطلب تعاون جميع الدول الأعضاء.
    (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛
    Today, we could say: no island is an island complete in itself; every island forms part of the world. UN واﻵن، نستطيع أن نقول: لا توجد جزيرة كاملة في حد ذاتها؛ إذ أن كل جزيرة تشكل جزءا من العالم.
    Thus a considerable Ukrainian contingent forms part of the peace-keeping forces of the United Nations in the former Yugoslavia. UN ومن ثم توجد فرقة أوكرانية كبيرة تشكل جزءا من قوات حفظ السلام لﻷمم المتحدة الموجودة في يوغوسلافيا سابقاً.
    This forms part of the Special Rapporteur's efforts to promote the justiciability of the right to food at the national level. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المقرر الخاص الرامية إلى تعزيز إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء على الصعيد الوطني.
    119. The Special Rapporteur also believes that security in schools forms part of the human right to education. UN 119- يؤمن المقرر الخاص أيضاً بأن الأمن داخل المدارس يشكل جزءاً من حق الإنسان في التعليم.
    It forms part of the combined seventh and eighth reports of the People's Republic of China (PRC) under the Convention. UN وهو يشكل جزءاً من التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن لجمهورية الصين الشعبية، بموجب الاتفاقية.
    The way the matter is raised in the draft article gives the impression that this definition forms part of the early considerations of award in the previous paragraphs and is unfortunate. UN بيد أن طريقة تناول المسألة في مشروع المادة تعطي انطباعا بأن هذا التعريف يشكل جزءا من النظر في قرارات التحكيم الآنفة في الفقرة السابقة، وهو ما يؤسف له.
    By definition, it is not residual but forms part of the structure of economic and social policy-making. UN ومن البديهي أن هذا الإنفاق لا ينبغي أن يكون فضاليا، بل أن يشكل جزءا من هيكل تقرير السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    The identification of new additional responsibilities for the Trusteeship Council forms part of the reform package proposed by the Secretary-General last year. UN وتحديد المسؤوليات اﻹضافية لمجلس الوصاية يشكل جزءا من المجموعة المتكاملة من مقترحات اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام في العام الماضي.
    In this regard, it would be important to show that the ICTY's Legacy forms part of the UN's work for the benefit of humanity. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية.
    The Special Representative met with former child combatants and other children in need of organized protection and services at the Hogar Laura Vicuna, a residential institution that forms part of the National Family Welfare System. UN وفي دار لاورا فيكونا، وهي مؤسسة سكنية تشكل جزءاً من الشبكة الوطنية لرفاه الأسرة، قابل الممثل الخاص أشخاصا كانوا فيما سبق من المقاتلين الأطفال وأطفالاً آخرين بحاجة إلى حماية وخدمات منظمة.
    2. Calls upon all Member States to continue to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property that forms part of the cultural heritage of peoples; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛
    The NDIB forms part of the National Bureau of Criminal Intelligence (NBCI). UN والمكتب الوطني لمخابرات المخدرات هو جزء من المكتب الوطني للمخابرات الجنائية.
    Open University research on NEOs continues in the field of meteoritics and extraterrestrial sample analysis, using its world-class suite of geochemical laboratories, which forms part of the United Kingdom Cosmochemical Analysis Network. UN وتواصل الجامعة المفتوحة أيضا أبحاثها المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض في ميدان تحليل عيّنات من النيازك والأجسام اللاأرضية، باستخدام مجموعة مختبراتها الكيميائية-الجيولوجية ذات المكانة العالمية، التي تشكّل جزءاً من شبكة المملكة المتحدة للتحليلات الكيميائية-الكونية.
    loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛
    These included, inter alia, reference to the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency, which forms part of the methodology for assessments carried out under the ROSC. UN وشملت تلك التوصيات جملة أمور منها الإشارة إلى دليل الأونسيترال التشريعي للإعسار، الذي يشكّل جزءا من منهجية التقييم المتبعة ضمن إطار البرنامج الخاص بمراعاة المعايير والمدونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus