"formulate a set" - Traduction Anglais en Arabe

    • صياغة مجموعة
        
    • تضع مجموعة
        
    • يضع مجموعة
        
    • تصوغ مجموعة
        
    We also maintain the view that the General Assembly should be able to formulate a set of recommendations concerning the Security Council's methods of work. UN كما نرى أن الجمعية العامة يجب أن تتمكن من صياغة مجموعة من التوصيات المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    It aimed to formulate a set of recommendations for action as a contribution to the High-level Dialogue on International Migration and Development and to support the mainstreaming of the needs and rights of women migrants in the Dialogue. UN واستهدف الاجتماع صياغة مجموعة من التوصيات للعمل بوصفها مساهمة في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ودعم إدماج احتياجات المهاجرات وحقوقهن في الحوار.
    According to the format of the seminar, these remarks will only give some brief ideas and will formulate a set of theses; they will not deliver a comprehensive coverage of the issues involved. UN ووفقا لشكل الحلقة الدراسية، فإن هذه الملاحظات ستقدم بعض الأفكار الموجزة فقط وستساعد على صياغة مجموعة من الفرضيات؛ فهي لن تقدم تغطية شاملة للقضايا محل النظر.
    It would therefore help if the Agency could formulate a set of tangible steps designed to attain this objective during a predetermined period. UN وينبغي للوكالة الدولية أن تضع مجموعة من التدابير العملية من أجل بلوغ هذا الهدف الأخير في إطار فترة زمنية يتم تحديدها مسبقاًُ.
    The international community must endeavour to implement the commitments made at the Rio+20 Conference; it must formulate a set of sustainable development goals and an effective sustainable development financing strategy, while establishing a high-level political forum to follow up on actions to promote sustainable development. UN ويجب أن يسعى المجتمع الدولي إلى تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر ريو+20؛ وعليه أن يضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة واستراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة، وفي نفس الوقت إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى لمتابعة الإجراءات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    The Commission should focus on those issues and formulate a set of arrangements which, on the basis of a request or the consent of the affected State, could be implemented immediately in the event of a disaster, at the time of greatest stress on the receiving State, when the speed of response was critical. UN وينبغي للجنة أن تركز على هذه المسائل وأن تصوغ مجموعة من الترتيبات التي يمكن تنفيذها على الفور، بناء على طلب من الدولة المتضررة أو بموافقتها، في حال وقوع كارثة، في أحلك وقت عندما يقع ضغط كبير على الدولة المستقبلة، وتكون سرعة الاستجابة حينئذ أمرا حاسما.
    In order to formulate a set of commentaries for the consideration of the Secretary-General, the Committee established a Working Group that met in a separate session for a day and a half during the week of the session. UN ومن أجل صياغة مجموعة من التعليقات التي سينظر فيها الأمين العام، أنشأت اللجنة فريقا عاملا اجتمع في دورة منفصلة لمدة يوم واحد ونصف أثناء الأسبوع المخصص لتلك الدورة.
    Speaking of the annual report, I share the views of Ambassador Mahbubani of Singapore on the need to formulate a set of agreed criteria that could be used to evaluate the performance of the Security Council. UN وما دمت بصدد الكلام عن التقرير السنوي، أؤيد آراء السفير محبوباني، سفير سنغافورة، بشأن الحاجة إلى صياغة مجموعة من المعايير التي يمكن استخدامها لتقييم أداء مجلس الأمن.
    For various reasons, the Commission has been unable to formulate a set of satisfactory guidelines for nuclear disarmament, thus falling short of people's expectations. UN وﻷسباب شتى لم تتمكن الهيئة من صياغة مجموعة مرضية من المبادئ التوجيهية لنزع السلاح النووي، وبالتالي، لم تف بتطلعات الشعوب.
    Accordingly, he opted to formulate a set of guiding principles restating, compiling and applying existing human rights, humanitarian and refugee law relevant to internally displaced persons in an easily comprehensible and practical format. UN وتبعاً لذلك، اختار ممثل الأمين العام صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية تعيد تأكيد ما يتصل بالمشردين داخلياً من حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني وقانون اللاجئين القائمة، وجمعها وتطبيقها في شكل عملي يمكّن من استيعابها بيُسر.
    10. The final objective is to formulate a set of practical and workable recommendations that could be included in a Statement by the President of the Council or in a resolution that would define the participation and contribution of the Council in this area. UN 10 - والهدف الأخير هو صياغة مجموعة من التوصيات العملية والممكنة التي يمكن إدراجها في بيان يصدره رئيس المجلس أو في قرار يحدد مشاركة المجلس ومساهمته في هذا المجال.
    140. UNU also began to formulate a set of academic activities aimed at contributing to the Secretary-General's Agenda for Peace. UN ١٤٠ - وبدأت جامعة اﻷمم المتحدة أيضا صياغة مجموعة من اﻷنشطة اﻷكاديمية ترمي إلى المساهمة في " خطة السلام " التي وضعها اﻷمين العام.
    140. UNU also began to formulate a set of academic activities aimed at contributing to the Secretary-General's Agenda for Peace. UN ١٤٠ - وبدأت جامعة اﻷمم المتحدة أيضا صياغة مجموعة من اﻷنشطة اﻷكاديمية التي ترمي إلى المساهمة في " خطة للسلام " التي وضعها اﻷمين العام.
    Hence, we were unable to support resolution 48/75 J, which ignored the existence of the Guidelines and called on the Conference on Disarmament to formulate a set of principles on this subject, which is clearly a duplication of work, something which all Member States decried at the resumed session. UN ولهذا، لم نتمكن من تأييد القرار ٤٨/٧٥ ياء، الذي أغفل وجود هذه المبادئ ودعا مؤتمر نزع السلاح إلى صياغة مجموعة من المبادئ بشأن هذا الموضوع، اﻷمر الذي يشكل بوضوح ازدواجية في العمل، وهو أمر ذمته جميع الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة.
    Different opinions were also exchanged as to whether, in the light of the similarities between the two existing sets of regulations on exploration, consideration could be given to elaborating a single exploitation code for the three resources, or whether, in spite of similarities, it was appropriate to formulate a set of regulations focused on the exploitation of polymetallic nodules. UN وتم تبادل آراء مختلفة أيضاً بشأن عما إذا كان يمكن إيلاء الاعتبار، في ضوء أوجه التشابه بين مجموعتي أنظمة الاستكشاف حول القائمتين، لصياغة مدونة استغلال واحدة لهذه الموارد الثلاثة، أو هل من المناسب، على الرغم من أوجه التشابه، صياغة مجموعة من الأنظمة التي تركز على تنظيم استغلال العقيدات المتعددة الفلزات.
    The objectives of the Policy Network are to formulate a set of recommendations on youth employment, which the Secretary-General will propose to world leaders for action in one year's time; to disseminate information on good practices and lessons learned from specific past or ongoing youth employment policies and programmes; and to identify, for implementation with its partners, a series of collaborative youth employment initiatives. UN وتنقسم أهداف شبكة السياسات إلى ثلاثة عناصر، هي: صياغة مجموعة من التوصيات المتعلقة بتشغيل الشباب يقوم الأمين العام في غضون عام واحد باقتراحها على قادة العالم لاتخاذ إجراءات بشأنها؛ ونشر المعلومات المتصلة بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة من بعض السياسات والبرامج المحددة التي اتبعت في الماضي أو ما زالت تتبع في مجال تشغيل الشباب؛ وتحديد مجموعة من مبادرات تشغيل الشباب التعاونية لتنفيذها مع شركائها.
    16. It would be worth the Commission's while to formulate a set of rule-of-law principles, since the difficulties associated with the fragmentation of international law might significantly impinge on the rule of law. UN 16 - ويجدر باللجنة أن تضع مجموعة من مبادئ سيادة القانون، حيث أن الصعوبات التي ترتبط بتجزؤ القانون الدولي قد تصطدم بشدة بسيادة القانون.
    33. In its resolution 8/13, the Council requested the Advisory Committee to formulate a set of principles and guidelines for the elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, and submit it to the Council for consideration by September 2009. UN 33- طلب المجلس، في قراره 8/13، من اللجنة الاستشارية أن تضع مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وأن تقدمها إلى المجلس لينظر فيها في شهر أيلول/سبتمبر 2009.
    The General Assembly in its resolution 43/214 agreed to the concept of a reserve to cover additional requirements due to currency inflation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff, and requested the Secretary-General to formulate a set of procedures for the operation of the reserve fund. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٢١٤ على مفهوم تكوين احتياطي لتغطية الاحتياجات اﻹضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات وعن التضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين، وطلبت الى اﻷمين العام أن يضع مجموعة من الاجراءات لتشغيل صندوق الاحتياطي.
    Agreed to the concept of a reserve, requested the Secretary-General to formulate a set of procedures for the operation of the reserve to be submitted through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the General Assembly at its forty-fourth session, and agreed to address further at that time the question of setting up such a reserve for the biennium 1990-1991. UN وافقت على مفهوم إنشاء صندوق احتياطي؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من الإجراءات لتشغيل الصندوق الاحتياطي تُعرض عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين، ووافقت على أن تواصل النظر في ذلك الوقت في مسألة إنشاء هذا الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 1990-1991.
    12. To focus discussions, the preparation process of each IGF should formulate a set of policy questions to be considered at the IGF, as part of the overall discussion. UN 12- من أجل تركيز المناقشات، يتعين على عملية التحضير لكل اجتماع من اجتماعات المنتدى أن تصوغ مجموعة من مسائل السياسات لينظر فيها المنتدى في إطار المناقشة الكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus