"forthright" - Traduction Anglais en Arabe

    • صريحة
        
    • الصريحة
        
    • صريح
        
    • صريحا
        
    • صراحة
        
    With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions. UN وبالنظر إلى ذلك، اختارت الخبيرة أن تكون صريحة بصفة خاصة في توصياتها بشأن اﻷنشطة واﻹجراءات ذات اﻷولوية في المستقبل.
    Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular. UN فقد أحجم قادة ألبان كوسوفو عن إدانة العنف إدانة صريحة بصفة عامة، ثم العنف ضد طائفة صرب كوسوفو بصفة خاصة.
    That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights. UN إن تلك الرسالة الصريحة لم تُدوﱠن بأمانة بعد في سجل لجنة حقوق اﻹنسان.
    However, in the United Nations, where we are all represented, we have been unable to speak in such forthright terms. UN ومع ذلك، لم نتمكن في اﻷمم المتحدة، حيث جميعنا ممثلون هنا، من التكلم بهذه العبارات الصريحة.
    It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21. UN وينبغي أن تتمخض الدورة عن التزام صريح بترجمة المقاصد النبيلة التي تضمنها جدول أعمال القرن ١٢ إلى أعمال.
    The latest MDG report for 2010 presents a frank and forthright account of where we stand in realizing the MDGs. UN ويقدم التقرير الأخير عن الأهداف الإنمائية لسنة 2010 وصفا صريحا لمدى تقدمنا في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    26. Several non-binding political commitments at the regional level have been more forthright in their consideration of human rights criteria. UN 26- وقد كان العديد من التعهدات السياسية غير الملزمة على المستوى الإقليمي أكثر صراحة في مراعاتها لمعايير حقوق الإنسان.
    I have no problem being patient as long as it leads to forthright answers. Open Subtitles لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود إلى أجوبة صريحة.
    Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction. Open Subtitles إن أوليفيا صادقة ، صريحة شخص عالي القناعة الأخلاقية
    So forgive me for being forthright or female, but this is how it's gonna be. Open Subtitles لذا فسامحني لكوني صريحة أو أنثى لكن الأمر سيسير هكذا
    I haven't been forthright with you about certain things. Open Subtitles لإني لم أكن صريحة معك حول بعض الأشياء.
    The demographic landscape of the world is rapidly changing, yet forthright considerations of the population issue continue to be missing from policies ranging from poverty reduction to security. UN إن معالم المشهد الديمغرافي العالمي تشهد تغيرا سريعا، ومع ذلك ما زالت السياسات تفتقر إلى اعتبارات صريحة تتعلق بالمسألة السكانية بدءا من سياسات الحد من الفقر ووصولا إلى السياسات الأمنية.
    His forthright appraisals of the critical issues facing the Organization, particularly the extraordinary impetus he injected into the question of the reform of the United Nations, will be felt well into the next millennium. UN إن تقديراته الصريحة للمسائل الدقيقة التي تواجه المنظمة، لا سيما ما بثه من زخم استثنائي في مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، ستكون ملموسة حتى ما بعد دخول اﻷلفية المقبلة بزمن بعيد.
    Uh, "what portends to be an honest, forthright accounting Open Subtitles ماوضح من النزاهه . ومحاسبة النفس ... الصريحة
    What I meant was... compared to her, you are much more... forthright. Open Subtitles ما قصدته كان... بالمقارنة معها، أنت أكثر من ذلك بكثير... صريح.
    Mr Moray has been most forthright in his generosity and his appreciation of me. Open Subtitles السيد موراي كان جداً صريح في كرمه و تقديره لي
    And I can tell you firsthand that we are dealing with a regime that is not being forthright and will seize upon the faintest whiff of trepidation. Open Subtitles وأستطيع إخبارك مباشرة أننا نتعامل مع نظام حاكم غير صريح وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف
    The response of the international community to such States must be forthright: sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from one's territory are not among the prerogatives of sovereignty. UN ورد المجتمع الدولي على هذه الدول يجب أن يكون صريحا: إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بمنأى عن العقاب انطلاقا من أراضي دولة ما ليسا من بين امتيازات السيادة.
    We are deeply indebted to the United Nations Panel on Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi, which, in its report, presented a frank analysis of the prevailing situation and forthright recommendations for change. UN ونحن ندين بالشيء الكثير لفريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، برئاسة السفير الإبراهيمي، الذي قدم، في تقريره، تحليلا صريحا للوضع السائد حاليا وقدم توصيات من أجل التغيير.
    That paper was a forthright statement anticipating the practical need, at a future stage, to develop verification systems relevant to the dismantling of warheads and the disposal of fissile material. UN واعتبر تلك الورقة بيانا صريحا يتوقع الحاجة العملية أثناء مرحلة قادمة إلى إعداد أنظمة تحقُق تناسب عملية تفكيك الرؤوس الحربية والتخلص من المواد الانشطارية.
    Therefore, we should not neglect the chance to push the United Nations into a more forthright stand against all acts, methods and practices of terrorism, for terrorism is a dagger aimed at the very heart of each nation's security, and at global stability. UN لذلك ينبغي ألا نهمل الفرصة المتاحة لدفع اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ موقف أكثر صراحة ضد كل أعمال وأساليب وممارسات اﻹرهاب، ﻷن اﻹرهاب يمثل سيفا مسلطا على صميم النظام اﻷمني لكل دولة وعلى الاستقرار العالمي.
    So that you might remember to be a bit more forthright in the future, Open Subtitles ... لذا تذكر جيداً أن تكون أكثر صراحة في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus