"forward with its" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدما في
        
    • قدماً في
        
    • قُدماً في
        
    The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. UN لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها.
    He also emphasized that UNDP had moved forward with its poverty eradication mandate, noting initiatives taken at the country level. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    She also hoped that the Government would be able to establish peace in the country enabling it to move forward with its development efforts. UN وأعربت كذلك عن الأمل في أن تتمكن الحكومة من إحلال السلام في البلد كي تتمكن من المضي قدما في جهودها الإنمائية.
    Discussions are currently under way between the GEF secretariat and its implementing agencies on how to move forward with its capacity-building work in the fifth replenishment of the GEF and beyond. UN وتجري المناقشات حالياً بين أمانة مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة بشأن كيفية التحرك قدماً في أعمال بناء القدرات في فترة التجديد الخامس لموارد مرفق البيئة العالمية وما بعدها.
    However, despite the difficulties that it is facing in the wake of the revolution, and despite the challenges before it in all spheres, Tunisia is endeavouring to move forward with its efforts to suppress all acts and practices that violate human rights and undermine human dignity in law and in practice. UN لكنّها تسعى رغم ما تشهده البلاد من صعوبات في مرحلة ما بعد الثورة والتحدّيات المرفوعة في جميع المجالات إلى المضيّ قدماً في اتجاه القطع مع جميع الأفعال والممارسات المنتهكة لحقوق الإنسان والكرامة البشرية تشريعاً وممارسة.
    The Government was moving forward with its policy to establish Kazakh as the State language. UN وتمضي الحكومة قُدماً في سياستها الرامية إلى اعتبار الكازاخستانية لغة الدولة.
    However, the Committee must move forward with its work. UN ومع هذا، فإنه يجب على اللجنة أن تمضي قدما في أعمالها.
    Should any existing gaps in the Platform's rules of procedure prevent the Plenary from moving forward with its work, the relevant rules of procedure of the Governing Council of UNEP would apply, mutatis mutandis, to the proceedings of the session. UN وإذا كان وجود أي ثغرات في هذا النظام الداخلي يمنع المنبر من المضي قدما في عمله، فتُطبَّق عندئذ الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    The Guidance could also be used to assist the Ministry as it moves forward with its own artisanal and small-scale gold mining strategy. UN ويمكن أيضا الاستعانة بهذه التوجيهات لمساعدة الوزارة في المضي قدما في وضع استراتيجيتها الخاصة بمناجم الذهب الحرفية والصغيرة.
    In this connection, I urge the Government to approve the United Nations multi-year joint justice support programme, developed with the Ministry of Justice and Human Rights and other partners, and to move forward with its implementation. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على الموافقة على برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة الذي أعدّ بالاشتراك مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء، وأحثّها على المضي قدما في تنفيذه.
    I urge the Government to move forward with its commitment to disarm the Janjaweed militia, who continue to pose a serious threat to the lives and livelihoods of IDPs and the civilian population at large. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    The greatest challenge in Africa is to overcome the high incidence of conflict in order to make it possible for the continent to move forward with its development goals and programmes. UN إن التحدي الكبير الماثل أمام أفريقيا هو التغلب على ارتفاع معدل حدوث الصراعات بغية تمكين القارة من المضي قدما في تحقيق أهدافها وبرامجها الإنمائية.
    For this reason, the Economic and Social Council needs to move forward with its mission in this area, the goal being the implementation of the commitments undertaken in Monterrey. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المضي قدما في مهمته في هذا المجال، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري.
    In that connection, she trusted that the Secretariat would provide responses to the questions ACABQ had raised so that the Committee could move forward with its negotiations. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة ستقدم الردود على الأسئلة التي اثارتها اللجنة الاستشارية لكي تتمكن اللجنة الخامسة من المضي قدما في مفاوضاتها.
    They also strongly support the Commission's decision, as a consequence, to go forward with its recommendation to restore the margin of United Nations to United States net remuneration to its desirable mid-point. UN ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما في توصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة.
    In its desire to make its own contribution to the efforts of the global community in creating a safe, nuclear-free future, Kyrgyzstan is continuing to move forward with its very active participation in the creation in Central Asia of a nuclear-weapon-free zone. UN إن قيرغيزستان، مدفوعة برغبتها في تقديم إسهامها الذاتي لجهود المجتمع الدولي لإيجاد مستقبل مأمون وخال من السلاح النووي، ماضية بالسير قدما في طريق مساهمتها الفعالة جدا في إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    4. The Tribunal has pressed forward with its completion strategy, in accord with the proposals given to the Security Council by President Jorda, the Prosecutor and the Registrar in July 2002. UN 4 - ومضت المحكمة قدما في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز مهمتها، وفقا للمقترحات التي تقدّم بها رئيس المحكمة جوردا والمدعية العامة ورئيس قلم المحكمة إلى مجلس الأمن في شهر تموز/يوليه 2002.
    10. Cuba remained committed to its unshakeable determination to move forward with its socialist, autochthonous, original, democratic and openly participatory development. UN 10- ولا تزال كوبا عاقدة العزم الثابت على المضي قدماً في تحقيق التنمية الاجتماعية وتنمية السكان المحليين والسكان الأصليين وعلى تحقيق التنمية الديمقراطية المفتوح باب المشاركة فيها للجميع.
    138. Noting the statement in the report that the objective of Jamahiri society is to abolish the death penalty, the Committee encourages the State party to move forward with its plans to abolish the death penalty so that it may accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٨٣١ - وتحيط اللجنة علماً بما ذكر في التقرير من أن هدف مجتمع الجماهيرية هو إلغاء عقوبة اﻹعدام، وتشجع الدولة الطرف على المضي قدماً في خططها بإلغاء عقوبة اﻹعدام لكي يمكنها الانضمام الى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    138. Noting the statement in the report that the objective of Jamahiri society is to abolish the death penalty, the Committee encourages the State party to move forward with its plans to abolish the death penalty so that it may accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٨٣١ - وتحيط اللجنة علماً بما ذكر في التقرير من أن هدف مجتمع الجماهيرية هو إلغاء عقوبة اﻹعدام، وتشجع الدولة الطرف على المضي قدماً في خططها بإلغاء عقوبة اﻹعدام لكي يمكنها الانضمام الى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    This was an important point to keep in mind as the international community moved forward with its work in trade facilitation. UN وهذه نقطة مهمة ينبغي أن لا تغيب عن البال مع مضي المجتمع الدولي قُدماً في عمله في مجال تيسير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus