Any such reports received by sectoral bodies were forwarded to the Office for the Defence of Women's Rights. | UN | وأية تقارير من هذا النوع تتلقاها الهيئات القطاعية يتم إحالتها إلى مكتب حماية حقوق المرأة. |
The Unit's database did not show the number of cases relating to misconduct forwarded to the Personnel Section. | UN | ولم تظهر قاعدة بيانات الوحدة عدد الحالات المتصلة بسوء السلوك المحالة إلى قسم شؤون الموظفين. |
If the Committee approved that request, it would be forwarded to the President of the General Assembly so that the Assembly could take a decision on the matter. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن. |
The delegation confirmed that up to 2002, information sent to the Mission in New York was not forwarded to its capital. | UN | وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته. |
A lower than average number of applications from candidates from Latin America and the Middle East were forwarded to programme managers. | UN | وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط. |
Later in the month, a detailed report on the examination was forwarded to the Ministry of the Interior. | UN | وفي وقت لاحق من الشهر، أحيل إلى وزارة الداخلية تقرير مفصل عن الفحص. |
It has been forwarded to every hack in DC. | Open Subtitles | لقد تم إرسالها إلى كل الصحفيين في العاصمة |
This depends on how often such lists are received from the Committee, since they are forwarded to the border-control authorities upon being received. | UN | يتوقف ذلك على عدد مرات ورود هذه القائمة من اللجنة، حيث تتم إحالتها إلى سلطات الرقابة على الحدود بعد تلقيها |
It also welcomed the outcome document of that process, entitled " Strengthening the sound management of chemicals and wastes in the long term " , and requested that it be forwarded to the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | UN | ورحبت أيضاً بالوثيقة الختامية لتلك العملية، المعنونه ' ' تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى البعيد``، وطلبت إحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
After discussion and statements by a number of Parties relating to recent ratifications, the preparatory segment noted with appreciation the efforts being made by countries to ratify the instruments and requested the Secretariat to update the draft decision and include it among those that would be forwarded to the highlevel segment for adoption. | UN | وبعد المناقشات والبيانات التي أدلى بها عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتصديقات الحديثة العهد، أشار الجزء التحضيري مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها البلدان للتصديق على الصكوك وطلب إلى الأمانة أن تستوفي مشروع المقرر وأن تدرجه في تلك المقررات التي ستتم إحالتها إلى الجزء رفيع المستوى لاعتمادها. |
Also at that meeting, the Executive Secretary provided information on the financial implications of conclusions adopted and decisions forwarded to the COP. | UN | وفي نفس الجلسة أيضاً، قدم الأمين التنفيذي معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات المحالة إلى مؤتمر الأطراف. |
The question of freedom of opinion and expression is not germane to the present allegations forwarded to the Government of India. | UN | فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند. |
He expressed his willingness to discuss and amend the proposal but requested that it be forwarded to the Governing Council at its twentyfifth session for its consideration. | UN | وأعرب عن استعداده لمناقشة وتعديل المقترح ولكنّه طلب إحالته إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين للنظر فيه. |
The average lead time between the date the submission was received by the Procurement Service and the date it was forwarded to the Headquarters Committee on Contracts was 55 days. | UN | وكان متوسط المدة الزمنية ما بين تاريخ استلام دائرة المشتريات الطلب وتاريخ إحالته إلى لجنة العقود بالمقر 55 يوما. |
It is expected that when the project is complete the indicators and methodology will be used for the Commissioner's own monitoring activities and forwarded to the State Statistics Services of Ukraine with the recommendation that they be adopted. | UN | ومن المتوقع لدى اكتمال المشروع أن تُستخدم المؤشرات والمنهجية في أنشطة الرصد التي يقوم بها المفوض وأن تحال إلى دائرة الإحصاء الحكومية الأوكرانية مع التوصية باعتمادها. |
Findings from such investigations were forwarded to the Office of the Director of Public Prosecutions or to the Coroner for an appropriate determination to be made. | UN | والنتائج التي تخلص إليها هذه التحقيقات تحال إلى مكتب رئيس النيابات العامة أو إلى قاضي الوفيات للفصل فيها على النحو المناسب. |
All the STR cases forwarded to the Police are still under investigation by them. | UN | ولا تزال جميع قضايا تقارير المعاملات المشبوهة التي أحيلت إلى الشرطة رهن التحقيقات التي تجريها الشرطة. |
I am pleased to inform you that the initial request for assistance submitted by the Government of Moldova has been forwarded to potential assistance-providers. | UN | ويسرني إبلاغكم بأن طلب المساعدة الأول المقدم من حكومة مولدوفا قد أحيل إلى مقدمي المساعدة المتحملين. |
The diamond shipments are held at the Bank of Tanzania before being forwarded to Belgium, the Netherlands and South Africa. | UN | وتُحتجز شحنات الماس لدى مصرف تنزانيا قبل إرسالها إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا. |
The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. | UN | لكن المُطالِب أكَّد أنَّ نسخة من سند الشحن على الأقل أُحيلت إلى المُطالِب الذي لم يعترض عليها. |
16. Without prejudice to paragraph 15 above, additional information, provided by a Party whose compliance is in question in response to a submission, should be forwarded to the secretariat within three months of the date of receipt of the submission by that Party, unless the circumstances of a particular case require an extended period of time. | UN | 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترةً زمنية أطول. |
That committee had submitted a report detailing its findings and a draft law had been prepared and forwarded to the Prime Minister for consideration. | UN | وقد قدمت هذه اللجنة تقريرا وردت فيه استنتاجاتها بالتفصيل، كما أعد مشروع قانون أرسل إلى رئيس الوزراء للنظر فيه. |
Several draft Acts have been prepared and forwarded to the National Assembly. | UN | وُصفت مشاريع قوانين عديدة، وأُحيلت إلى الجمعية الوطنية، وهي كما يلي: |
Revisions in the budget as well as progress reports taking into account constraints in project implementation have been forwarded to the donor. | UN | وأُرسلت إلى الجهة المانحة تنقيحاتُ الميزانية والتقارير المرحلية التي أخذت في الاعتبار العوائق التي عرقلت تنفيذ المشروع. |
57. The Committee recalled the representation of Suriname, addressed to the President of the General Assembly in July 1996, forwarded to the Chairman of the Committee and considered by the members of the Committee before the beginning of the fifty-seventh session. | UN | ٥٧ - أشارت اللجنة إلى الوثيقة الموجهة من بيان سورينام إلى رئيس الجمعية العامة في تموز/يوليه ١٩٩٦ والمحالة إلى رئيس لجنة الاشتراكات والتي نظر فيها أعضاء اللجنة قبل بدء الدورة السابعة والخمسين. |
The proposal had been discussed and forwarded to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties for further consideration. | UN | وقد نوقش الاقتراح ثم أُحيل إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة بحثه. |