"foster a culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز ثقافة
        
    • تشجيع ثقافة
        
    • وتعزيز ثقافة
        
    • ترسيخ ثقافة
        
    • إيجاد ثقافة
        
    • بتعزيز ثقافة
        
    • تعزز ثقافة
        
    • إرساء ثقافة
        
    • رعاية ثقافة
        
    • تعزيز نشر ثقافة
        
    • تبنّي ثقافة
        
    • وتدعيم ثقافة
        
    • ينمي ثقافة
        
    • على إشاعة ثقافة
        
    • وتشجيع ثقافة
        
    (xviii) India shall continue to foster a culture of transparency, openness and accountability in the functioning of the Government, as enacted in its Right to Information Act; UN ' 18` ستواصل الهند تعزيز ثقافة من الشفافية والانفتاح والمساءلة في عمل الحكومة، على نحو ما نص عليه قانون الحق في الحصول على المعلومات؛
    We also reiterate our commitment to continue to foster a culture of peace and promote peace education among the countries of the region. UN كما نكرر التزامنا بمواصلة تعزيز ثقافة السلام وتعزيز التثقيف في مجال السلام فيما بين بلدان المنطقة.
    To foster a culture in which it is easier for human rights defenders, reporters and trade unionists to operate. UN :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين.
    To foster a culture of peace, countries must begin with their young people. UN ويجب على البلدان عند العمل على تشجيع ثقافة السلام أن تبدأ على صعيد الشباب.
    Meeting of experts on good practices to prevent corruption and foster a culture of integrity, held in Doha from 9 to UN اجتماع الخبراء بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد وتعزيز ثقافة النـزاهة الذي عقد في الدوحة في الفترة
    Some speakers highlighted the paramount importance of educating youth in order to foster a culture of integrity. UN وسلّط بعض المتكلمين الضوء على ما تمثّله توعية الشباب من أهمية عظيمة في تعزيز ثقافة النـزاهة.
    The overall strategic objective remains, to foster a culture of security within the organization, in line with UNHCR's Security Policy. UN ولا يزال الهدف الاستراتيجي العام يتمثل في تعزيز ثقافة الأمن داخل المنظمة، بما يتماشى مع السياسات الأمنية للمفوضية.
    To foster a culture in which it is easier for human rights defenders, reporters and trade unionists to operate UN :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين.
    It also welcomes the public education efforts carried out to foster a culture of mutual understanding and respect among people of different races. UN كما ترحب بجهود التثقيف العام الرامية إلى تعزيز ثقافة التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف الأعراق.
    Equally important is the need to foster a culture of safety and to mainstream security. UN فضرورة تعزيز ثقافة السلامة وإدماج مسألة الأمن لا تقل أهمية.
    foster a culture of dialogue to resolve any difficulties that may arise from the efforts to uphold human rights. UN :: تعزيز ثقافة الحوار للتغلب على الصعوبات التي قد تنشأ في سياق إعمال حقوق الإنسان.
    Each agency must strive to foster a culture in which evaluation was seen as an essential tool for improving programme performance at all levels. UN وحثت كل وكالة على أن تجهد من أجل تعزيز ثقافة تنظر إلى التقييم كأداة أساسية لتحسين الأداء البرنامجي على جميع المستويات.
    6.7 States should encourage implementing agencies and judicial authorities to foster a culture based on service and ethical behaviour. UN 6-7 وينبغي أن تشجع الدول وكالات التنفيذ والسلطات القضائية على تعزيز ثقافة قائمة على الخدمة والسلوك الأخلاقي.
    The aim of the Centre is to foster a culture of peace through tourism, using concepts that promote holistic tourism education and peace and sustainability education. UN يتمثل هدف المنظمة في تشجيع ثقافة السلام عن طريق السياحة باستخدام مفاهيم تعزز تعليم السياحة الشاملة والسلام وتعليم الاستدامة.
    Actions to foster a culture of peace through education UN ألف - الإجراءات الرامية إلى تشجيع ثقافة السلام من خلال التعليم
    The Commission shall recommend, in particular, measures to preserve the memory of the victims, to foster a culture of mutual respect and observance of human rights and to strengthen the democratic process. UN ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق الانسان ودعم العملية الديمقراطية.
    In conflict situations, the breakdown of State structures tended to foster a culture of impunity. UN وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    Its objective is to eradicate gender-based violence and to foster a culture of " zero tolerance " with respect to violence against women. UN ويتمثل هدفه في القضاء على العنف الجنساني والعمل على إيجاد ثقافة " عدم تسامح على الإطلاق " فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    A. Actions to foster a culture of peace through education UN أنشطة اليونسكو المتصلة بتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم
    In all corners of the world, communities today face challenges that require creative and constructive solutions that foster a culture of peace. UN كما أن المجتمعات المحلية في جميع بقاع العالم تواجه اليوم تحديات تتطلب حلولا خلاقة وبناءة من شأنها أن تعزز ثقافة السلام.
    Speakers emphasized the importance of raising the awareness of civil society in order to foster a culture of anti-corruption in everyday life. UN 44- وأكّد المتكلمون أهمية تعزيز وعي المنظمات الأهلية من أجل إرساء ثقافة مناهضة للفساد في الحياة اليومية.
    In this way, a culture of democracy, marked by communication, dialogue and openness to the ideas and activities of the world, helps to foster a culture of development. UN وعلى هذا النحو تساعد ثقافة الديمقراطية المتسمة بالتواصل والحوار والانفتاح على أفكار العالم وأنشطته على رعاية ثقافة التنمية.
    44. The Education Sector is sponsoring efforts to foster a culture of tolerance, respect and promotion for equal opportunity in the various educational communities, comprising the student body, teaching staff, administrative personnel, and parents: UN 44 - ينفذ قطاع التعليم تدابير ترمي إلى تعزيز نشر ثقافة التسامح والاحترام وتعزيز التكافؤ في الفرص في مختلف المجتمعات التعليمية المؤلفة من الطلبة والمعلمين والموظفين الإداريين وآباء وأمهات الطلبة:
    Delegations reiterated that evaluation is critical to performance and stakeholder confidence in UNDP work and encouraged UNDP to foster a culture of evaluation, including through the results and resources framework of the new plan. UN 37 - وعاودت الوفود من جديد القول بأن التقييم أمر جوهري بالنسبة للأداء ولاكتساب ثقة الأطراف صاحبة المصلحة في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وشجّعت البرنامج على تبنّي ثقافة تضم إطار النتائج والموارد المتكامل للخطة الجديدة.
    82. The Ethics Office must continue to be an active player and partner in the ongoing process of United Nations management reform, given the clear imperative to promote ethical values and foster a culture of ethics, integrity and accountability in the Organization. UN 82 - يجب على مكتب الأخلاقيات أن يواصل الاضطلاع بدور الطرف والشريك الفاعل في عملية الإصلاح الإداري الجارية في الأمم المتحدة، نظرا للحتمية الواضحة لتعزيز القيم الأخلاقية وتدعيم ثقافة الأخلاق والنزاهة والمساءلة في المنظمة.
    6. Calls upon the relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund, to continue to promote both formal and non-formal education at all levels that foster a culture of peace and non-violence; UN 6 - تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أن تعزز على كافة المستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي، الذي ينمي ثقافة السلام واللاعنف؛
    There are also a number of national initiatives in terms of policy and action to foster a culture of respect for human rights in daily school life. UN كما يُنفَّذ عدد من المبادرات الوطنية على صعيدي السياسات والإجراءات بهدف التشجيع على إشاعة ثقافة احترام حقوق الإنسان في الحياة المدرسية اليومية.
    2. The present report provides an overview and assessment of the work programme of the Ethics Office pursuant to its mandate to secure the highest standards of integrity of staff members and to foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization. UN 2 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة وتقييما لبرنامج عمل مكتب الأخلاقيات وفقا لولايته المتمثلة في تأمين أعلى مستويات النزاهة للموظفين وتشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus