"foster families" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر الحاضنة
        
    • أسر حاضنة
        
    • الأسر الكافلة
        
    • الأسر البديلة
        
    • أسر كافلة
        
    • أسر بديلة
        
    • الأسر الكفيلة
        
    • للأسر الحاضنة
        
    • أسرة حاضنة
        
    • والأسر الحاضنة
        
    • قيام الأسر
        
    • أسر تعتني بتربيتهم
        
    • أسرة كفيلة
        
    • الأسر الراعية
        
    • الأسر بالكفالة
        
    Concern is also expressed at the limited number of foster families. UN وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك من قلة عدد الأسر الحاضنة.
    The Committee also regrets the limited data available on immigrant children and children living in institutions and foster families. UN كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة.
    Furthermore, the Government was working on the identification of specialized foster families for child victims of sexual abuse and paedophilia. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة على تحديد أسر حاضنة متخصصة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال.
    It also notes that the Foundation for foster care is currently developing a project to recruit more foster families. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    Foster family project - 3,964 Paid and unpaid foster families, including those offering foster homes UN يشمل الأسر البديلة بأجر وبدون أجر بالإضافة إلى من هم ملتحقين بدور الحضانة الإيوائية
    Tracing continues, and in the meantime most children live in foster families. UN وما زال يجري تتبع اﻷطفال، وفي غضون ذلك يعيش معظم اﻷطفال في أسر كافلة.
    All those children were provided temporary care in transit and orientation centres or in foster families pending family reunification. UN وحصل جميع هؤلاء الأطفال على الرعاية المؤقتة في مراكز العبور والتوجيه أو في أسر بديلة ريثما يتسنى جمع شملهم مع أسرهم.
    This provision applies not only to parents but also to foster families. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الوالدين فقط بل على الأسر الحاضنة أيضاً.
    The Centre monitors the children's adaptation to their foster families and endeavours to overcome the difficulties and obstacles that the foster families encounter. UN وتتم متابعة تكيف الطفل مع الأسر الحاضنة وتذليل الصعوبات والمعوقات التى تعترض سبيل هذه الأسر بعد احتضانها للطفل.
    The Committee is concerned about the limited number of foster families and that the foster-care system is insufficiently regulated and resourced. UN وما يشغل بال اللجنة محدودية عدد الأسر الحاضنة وعدم كفاية اللوائح والموارد المتاحة لنظام الكفالة.
    It is an important priority for the Government to recruit more foster families with different ethnic, religious, cultural and linguistic backgrounds. UN وتعتبر أولوية من أولويات الحكومة إيجاد عدد أكبر من الأسر الحاضنة من مختلف الخلفيات الإثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    Since the beginning of 2012, a total of 157 children have been referred to transit and orientation centres and/or foster families for temporary care. UN ومنذ بداية عام 2012، أُحيل ما مجموعه 157 طفلا إلى مراكز التأهيل والتوجيه و/أو الأسر الحاضنة للرعاية المؤقتة.
    If the families of unaccompanied minors could not be found, UNHCR, together with implementing partners, placed the children with foster families. UN وفي حالة تعذر العثور على أسر القُصﱠر غير المصحوبين، عهدت المفوضية، إلى جانب الشركاء التنفيذيين، باﻷطفال إلى أسر حاضنة.
    Since its creation, it has worked with a total of 1,089 children, 338 of whom benefited from the protection services of the Department's centre and 202 were placed in foster families. UN وقد تعامل البرنامج منذ إنشائه مع ما مجموعه 089 1 طفلاً، استفاد 338 طفلاً منهم من خدمات الرعاية التي يقدمها المركز التابع للدائرة بينما أودع 202 منهم لدى أسر حاضنة.
    It notes with regret that about half of these children are not in foster families but in institutions. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات.
    The social service offices monitor the situation of hosted or fostered children in order to pinpoint any problems which they face and lend support to the host and foster families. UN وتتابع مكاتب الخدمة الاجتماعية حالات الأطفال الذين تتم استضافتهم أو كفالتهم والوقوف على ما قد يواجههم من مشاكل ودعم الأسر الكافلة والمضيفة.
    Strengthening family ties and encouraging alternative and foster families to care for orphaned children and those in especially difficult circumstances; UN تقوية الروابط الأسرية والتشجيع على قيام الأسر البديلة والحاضنة لرعاية الأطفال الأيتام وذوي الظروف الخاصة؛
    UNICEF has assisted in the setting-up of a national network to assure follow-up of unaccompanied children living in foster families. UN وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة.
    However, in spite of efforts by the Government to set up a system of foster families and the tracing activities of other organizations, a large number of children were, and still are, in need of care. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة ﻹيجاد أسر بديلة لهؤلاء اﻷطفال والجهود التي بذلتها منظمات مختلفة لاقتفاء أثر أقاربهم فإن أعداداً كبيرة منهم كانت، ولا تزال، في حاجة إلى رعاية.
    Focus has also been placed on developing appropriate policies on foster families, international adoption and institutionalization of children. UN ويتجه التركيز أيضا إلى وضع سياسات ملائمة في مجال الأسر الكفيلة ، وتبني الأطفال دوليا، واستيعابهم مؤسسيا.
    (b) Expand the fostercare system by providing greater financial support to foster families and increasing the counselling and support mechanisms for foster families; UN (ب) أن توسع نظام الرعاية بالحضانة وذلك بتوفير دعم مالي أكبر للأسر الحاضنة ومضاعفة آليات المشورة والدعم للأسر الحاضنة؛
    Children who have reached the age of 10 can be placed in foster families only with their consent. UN ولا يُعهد بطفل بلغ سن 10 سنوات إلى أسرة حاضنة إلا بموافقته.
    Of these children, 3,572 benefited from temporary care through a mixed system of transit centres and foster families. UN واستفاد 572 3 من هؤلاء الأطفال من الرعاية المؤقتة من خلال نظام مختلط من مراكز العبور والأسر الحاضنة.
    In addition to individual registration carried out by UNHCR to facilitate family reunification, UNHCR has also placed some of these unaccompanied boys in foster families. UN وبالاضافة الى عملية التسجيل الفردي التي قامت بها المفوضية لتيسير جمع شمل اﻷسر، وضعت المفوضية أيضا بعض هؤلاء الفتيان غير المصحوبين في أسر تعتني بتربيتهم.
    51. The Committee notes with appreciation the State party's information that it has allocated a budget to support 3000 foster families per year and is drafting a National Strategy on Temporary Family-bases Care. UN 51- تشير اللجنة بتقدير إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأنها خصصت ميزانية لدعم 000 3 أسرة كفيلة في السنة وهي بصدد صياغة استراتيجية وطنية للرعاية المؤقتة المعتمدة على الأسر.
    There are several reasons for this: girls tend to be more easily integrated into foster families before they reach the camps; they may be used as domestic workers and consequently not registered; they may be taken as " wives " by older men in the camps; or they may be trafficked out of the camps for different purposes. UN وهناك عدة أسباب لذلك: تميل الفتيات إلى الاندماج بسهولة أكبر في الأسر الراعية قبل أن يصلن إلى المخيمات؛ وقد يُستخدمن في العمل المنزلي وبالتالي لا يتم تسجيلهن؛ وقد يتخذهن الرحالة الأسن في المخيمات زوجات لهم؛ أو قد يُتاجر بهن خارج المخيمات لمختلف الأغراض.
    Such a process is also necessary when step-parents or foster families adopt a child, although the child and the adopting parents may have already been living together for some time. UN فهذه العملية لازمة أيضاً عندما يتبنى الآباء بالكفالة أو الأسر بالكفالة الطفل، وإن سبق للطفل والأبوين بالتبني العيش جميعاً لبعض الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus