"foster tolerance" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز التسامح
        
    • تنمية التسامح
        
    • لتعزيز التسامح
        
    • وتعزيز التسامح
        
    • تعزز التسامح
        
    It was important to foster tolerance and to prevent the defamation of religions, which bred intolerance and distrust, and undermined social harmony. UN ومن المهم تعزيز التسامح ومنع تشويه صورة الأديان، الذي يعزز التعصب والشك ويقوض الوئام الاجتماعي.
    An increasingly important element in the promotion of global peace and security is the need to foster tolerance, mutual understanding and respect. UN ومن العناصر التي تزداد أهمية في الترويج للسلم والأمن العالميين الحاجة إلى تعزيز التسامح والتفهم والاحترام المتبادل.
    Let us never stop learning from the past, and let us try each day, at the State and individual levels, to foster tolerance and respect for our fellow human beings. UN دعونا نتعلم دائما من الماضي، ونحاول كل يوم، على مستوى الدولة والفرد، تعزيز التسامح والاحترام لإخواننا البشر.
    This interreligious and inter-ethnic dialogue must serve to foster tolerance, mutual understanding and solidarity. UN ويجب أن يعمل هذا الحوار المشترك بين الأديان وبين الأعراق على تنمية التسامح والتفاهم المتبادل والتضامن.
    Additionally, we have established relevant agencies with support mandates to foster tolerance, understanding and solidarity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأنا وكالات ذات صلة بولايات دعم لتعزيز التسامح والتفاهم والتضامن.
    We are making serious efforts to achieve standards of social conduct that are based on respect for diversity and that foster tolerance of all kinds. UN وإننا نبذل جهودا جادة لتحديد معايير للسلوك الاجتماعي مبنية على احترام التنوع وتعزيز التسامح في كل المجالات.
    The Government was pursuing a counter-radicalization strategy that sought to impart education, empower women, create employment for young people and propagate secular and moderate cultural values in order to foster tolerance, friendliness and respect for others. UN وأوضح أن حكومته تتبع استراتيجية لمكافحة نشر الفكر المتطرف تهدف إلى التثقيف وتمكين المرأة وخلق فرص عمل للشباب ونشر القيم الثقافية العلمانية والمعتدلة من أجل تعزيز التسامح والود واحترام الآخرين.
    For example, libraries and museums conduct educational work to foster tolerance and respect for the culture, language, customs and traditions of various ethnic groups. UN فالمكتبات والمتاحف، مثلا، تجري أعمالا تعليمية ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام ثقافة الجماعات الإثنية المختلفة ولغتها وأعرافها وتقاليدها.
    Amid rapid globalization, growing levels of migration, concerns over terrorism and a rise in identity politics, many countries have struggled to foster tolerance of and respect for diversity in recent decades. UN وفي خضم العولمة المتسارعة، وتزايد معدلات الهجرة والشواغل المتعلقة بالإرهاب وازدياد تسييس الهوية، جاهدت العديد من البلدان من أجل تعزيز التسامح إزاء التنوع واحترامه في العقود الأخيرة.
    It also recommends the promotion of other forms of education and awarenessraising to foster tolerance and mutual respect, including through experience and practical approaches and the use of the media. UN كما يوصي بتشجيع أشكال التعليم الأخرى وبإشاعة الوعي من أجل تعزيز التسامح والاحترام المتبادل، بما في ذلك من خلال التجربة والأخذ بنُهج عملية واستخدام وسائط الإعلام.
    The Committee observes that the State-controlled mass media, in the interests of healing and building trust within the country, have a role and a responsibility to contribute to the efforts to foster tolerance and understanding between different groups and that the broadcasting of programmes that run counter to this objective should end. UN وتلاحظ اللجنة أن على وسائل الاعلام التي تخضع للدولة دوراً ومسؤولية في إعادة أواصر الثقة وبنائها في البلد والاسهام في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف الفئات. ويتعين، في رأي اللجنة، وقف إذاعة البرامج التي تناقض تحقيق هذا الهدف.
    The Committee observes that the State-controlled mass media, in the interests of healing and building trust within the country, have a role and a responsibility to contribute to the efforts to foster tolerance and understanding between different groups and that the broadcasting of programmes that run counter to this objective should end. UN وتلاحظ اللجنة أن على وسائل الاعلام التي تخضع للدولة دوراً ومسؤولية في إعادة أواصر الثقة وبنائها في البلد والاسهام في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف الفئات. ويتعين، في رأي اللجنة، وقف إذاعة البرامج التي تناقض تحقيق هذا الهدف.
    Sport and physical education could provide opportunities for solidarity and cooperation that would foster tolerance and a culture of peace and equality between genders. It can also provide for the needs of disabled persons, achieve dialogue among civilizations and foster social cohesion and concord. UN إن الرياضة والتربية البدنية من شأنهما تهيئة فرص للتضامن والتعاون من أجل تعزيز التسامح وثقافة السلام والمساواة بين الجنسين، وكفالة الاستجابة الملائمة للاحتياجات الخاصة للمعوقين والحوار بين الثقافات، والتلاحم الاجتماعي والوئام.
    :: foster tolerance UN :: تعزيز التسامح
    26. The Commission was created to look into human rights violations related to the internal conflict that ran between 1960 and 1996, to foster tolerance and to preserve the memory of the victims. UN 26 - أُنشئت اللجنة للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالنـزاع الداخلي الذي نشب فيما بين عامي 1960 و 1996، وذلك بهدف تعزيز التسامح والحفاظ على ذكرى الضحايا.
    147. A number of positive initiatives have been identified in the replies of States, including awareness-raising activities to foster tolerance, respect for cultural diversity and mutual understanding. UN 147 -وقد لوحظ من ردود الدول أن هناك عددا من المبادرات الإيجابية، بما في ذلك أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي.
    85. A number of positive initiatives have been identified in the replies of States, including awareness-raising activities to foster tolerance, respect for cultural diversity and mutual understanding. UN 85 - وقد لوحظ من ردود الدول أن هناك عددا من المبادرات الإيجابية، بما في ذلك أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي.
    However, several highly publicized episodes over the last few years have highlighted the need to focus attention on measures to foster tolerance and understanding, and to reinforce global efforts to promote and protect all the human rights of all people. UN 9- بيد أن بعض الحلقات من الأحداث التي اشتهرت كثيراً على مدى السنوات القلائل الأخيرة قد سلط الضوء على ضرورة تركيز الاهتمام على التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح والتفاهم، ودعم الجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    But in the final analysis, it is up to all of us, large and small nations alike, each at its own level and pace, to work jointly to accomplish this lofty undertaking that can only foster tolerance, solidarity and harmony between peoples and between nations. UN لكن في التحليل النهائي، يتعين علينا نحن الدول، كبيرة وصغيرة على حد سواء، كل في مجاله وبالسرعة التي تناسبه، أن نعمل على نحو مشترك لتحقيق هذا الالتزام السامي الذي لن يؤدي إلا الى تنمية التسامح والتضامن والتواؤم بين الشعوب وبين الدول.
    The strategy to rehabilitate militants and terrorists included the organization of inter-faith religious meetings to foster tolerance and peace. UN وتضمنت استراتيجية إعادة تأهيل المقاتلين والإرهابيين تنظيم اجتماعات دينية بين ممثّلين من مختلف الأديان لتعزيز التسامح والسلام.
    The report made recommendations concerning education, awareness-raising and training to combat discrimination and foster tolerance. UN وتقدم التقرير بتوصيات فيما يتعلق بالتعليم وإذكاء الوعي والتدريب لمكافحة التمييز وتعزيز التسامح.
    In this regard, under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, States have a central obligation to adopt measures that will foster tolerance and respect for cultural diversity, including religious diversity. UN وفي هذا الشأن، فعلى الدول، بموجب أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التزام أساسي باتخاذ تدابير تعزز التسامح واحترام التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus