"foster trust" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • يعزز الثقة
        
    The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries may be essential. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries could thus prove crucial. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries could thus prove crucial. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    Likewise, by providing transparency in conventional arms transfers, the Register helps to minimize the risk of misunderstandings and miscalculations, helping to facilitate bilateral and regional dialogue, foster trust and security among States, and, at the same time, encourage the peaceful settlement of conflicts. UN وبالمثل، بساعد السجل على التقليل من مخاطر سوء الفهم وسوء التقدير من خلال توفير الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية، مما يساعد على تسهيل إجراء الحوارات الثنائية والإقليمية وتعزيز الثقة والأمن بين الدول وفي الوقت نفسه تشجيع التسوية السلمية للصراعات.
    Truth-seeking can foster trust by responding to the anxieties of those whose confidence was shattered by experiences of violence and/or abuse, who are fearful that the past might repeat itself. UN ويمكن للبحث عن الحقيقة أن يعزز الثقة بتقديمه أجوبة على مخاوف من تحطمت ثقتهم نتيجة تجارب العنف و/أو الاعتداء الذين يخشون أن يكرر الماضي نفسه.
    The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries could thus prove crucial. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    The ASEAN Governments and the Government of the People's Republic of China had signed the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and were pursuing the adoption of a code of conduct that would help to foster trust among the countries of the region. UN ووقعت حكومات الرابطة وحكومة جمهورية الصين الشعبية على إعلان متعلق بسلوك الأطراف المشاطئة في بحر الصين الجنوبي، وتسعى إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك من شأنها أن تساعد على تعزيز الثقة بين دول المنطقة.
    These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. UN وهذا يستلزم العمل مع جميع الأطراف على تعزيز الثقة وإمداد المشردين والمجتمعات المحلية والمستقبلة على السواء بالدعم اللازم لإعادة التوطين.
    Needless to say that the United Nations will continue to assist both parties in engaging in confidence-building activities, in order to foster trust between them at various levels. UN ومن نافلة القول أن نؤكد أن الأمم المتحدة ستواصل مساعدة الطرفين على حد سواء على أن يكرسا جهودهما لأنشطة بناء الثقة من أجل تعزيز الثقة بينهما على مختلف المستويات.
    The system could be based on a Mediterranean security charter in which the geographical region of the Mediterranean would be considered an integral security area. The charter would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas. UN ويمكن أن يرتكز هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير قابل للتجزئة، ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على الضفتين، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تتيح لهذه البلدان بتنسيق خططها الأمنية على نحو أفضل.
    :: foster trust, transparency and participatory decision-making in policy-setting related to land tenure, standard-setting, pricing/tariff-setting, serving the poor, community participation, and priorities for service expansion. UN :: تعزيز الثقة والشفافية والتشارك في صنع القرارات في مجال وضع السياسات المتعلقة بحيازة الأراضي ووضع المعايير وتحديد الأسعار/الرسوم وخدمة الفقراء ومشاركة المجتمع المحلي وتحديد الأولويات من أجل توسيع الخدمات.
    The system could be based on a Mediterranean security map in which the geographical region of the Mediterranean would be considered an integral security area, and would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    The system could be based on a Mediterranean security map in which the geographical region of the Mediterranean would be considered an integral security area, and would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    The system could be based on a Mediterranean security map that would consider the geographical region of the Mediterranean as an integral security area and would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries, and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    47. In the context of transitional justice, understood as a comprehensive policy to redress massive violations, the aims of reparation programmes are to provide recognition to victims not only as victims but primarily as rights holders and to foster trust in institutions that have either abused victims or failed to protect them. UN ٤٧ - وفي سياق العدالة الانتقالية، التي تفهم على أنها سياسة شاملة لتحقيق الانتصاف بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق، تهدف برامج الجبر إلى توفير الاعتراف بالضحايا ليس باعتبارهم ضحايا فحسب بل كأصحاب حقوق في المقام الأول، وإلى تعزيز الثقة في المؤسسات التي أساءت في السابق إلى الضحايا أو لم توفر لهم الحماية.
    18. Welcomes ongoing efforts by the Government of Afghanistan, its neighbouring and regional partners and international organizations, including the Organisation of Islamic Cooperation (OIC), to foster trust and cooperation with each other as well as recent cooperation initiatives developed by the countries concerned and regional organizations, including Trilateral, Quadrilateral, SCO and SAARC Summits; UN 18 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان وشركاؤها المجاورون والإقليميون والمنظمات الدولية، بما فيها منظمة التعاون الإسلامي، من أجل تعزيز الثقة والتعاون فيما بينهم، وكذلك مبادرات التعاون التي وضعتها مؤخرا البلدان المعنية والمنظمات الإقليمية، بما فيها مؤتمرات القمة الثلاثية والرباعية ومؤتمرات القمة التي تنظمها منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛
    18. Welcomes ongoing efforts by the Government of Afghanistan, its neighbouring and regional partners and international organizations, including the Organisation of Islamic Cooperation (OIC), to foster trust and cooperation with each other as well as recent cooperation initiatives developed by the countries concerned and regional organizations, including Trilateral, Quadrilateral, SCO and SAARC Summits; UN 18 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان وشركاؤها المجاورون والإقليميون والمنظمات الدولية، بما فيها منظمة التعاون الإسلامي، من أجل تعزيز الثقة والتعاون فيما بينهم، وكذلك مبادرات التعاون التي وضعتها مؤخرا البلدان المعنية والمنظمات الإقليمية، بما فيها مؤتمرات القمة الثلاثية والرباعية ومؤتمرات القمة التي تنظمها منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛
    The European Union (EU) has also launched its Cypriot Civil Society in Action II programme, a grant scheme which aims to strengthen and develop a more vibrant civil society in the Turkish Cypriot community and to foster trust, dialogue and cooperation between the two communities. UN وبادر الاتحاد الأوروبي كذلك إلى تنفيذ برنامج عمله الثاني للمجتمع المدني القبرصي، وهو بمثابة خطة مِنح تهدف إلى تعزيز وتطوير مجتمع مدني أكثر حيوية في طائفة القبارصة الأتراك وتعزيز الثقة والحوار والتعاون بين الطائفتين.
    As a powerful set of tools to facilitate peacebuilding and to operationalize the obligations of the Security Council under Chapter VI of the Charter, preventive diplomacy has the potential to unite, foster trust and cooperation, quell rising violence and, by forestalling armed conflict with its negative consequences, maintain stability and foster peace while preserving the gains of development. UN ومن شأن الدبلوماسية الوقائية، باعتبارها مجموعة قوية من الأدوات لتسهيل بناء السلام وتفعيل التزامات مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، أن تساعد على توحيد الصفوف وتعزيز الثقة والتعاون وإنهاء العنف المتزايد، ومن خلال منع نشوب النزاعات المسلحة مع ما تستتبعه من عواقب وخيمة، أن تساعد على الحفاظ على الاستقرار وتعزيز السلام مع الحفاظ على مكاسب التنمية.
    We strongly believe that a targeted and sustained approach to the establishment of such zones would foster trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation that would lead to peace and cooperation, including in the Middle East. UN ونؤمن بقوة بأن اتباع نهج هادف ومستمر لإنشاء تلك المناطق من شأنه أن يعزز الثقة بين الجيران في المنطقة وأن يرسي الأسس اللازمة لحدوث تغيير جذري في الوضع يؤدي إلى تحقيق السلام والتعاون، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    The High Commissioner should act in such a way as to foster trust and mutual understanding and should adopt a comprehensive approach in implementing his mandate. UN ويتوقع من المفوض السامي أن يتصرف على نحو يعزز الثقة والفهم المتبادل وأن )السيد غنباثي، ماليزيا( يعتمد نهجا شاملا في تنفيذ ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus