"fragility of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • هشاشة
        
    • وهشاشة
        
    • الهشاشة
        
    • لهشاشة
        
    • بهشاشة
        
    • وبهشاشة
        
    • الهش الذي
        
    In this zone, by law, economic activities must be compatible with the fragility of the tropical forest ecosystem. UN ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام الايكولوجي للغابات الاستوائية.
    A strike by police agents dissatisfied with the extension of their daily duty period underlined the potential fragility of the institution. UN وقد أبرز اﻹضراب الذي قام به رجال الشرطة الناقمين لتمديد ساعات العمل اليومية ما ينطوي عليه الوضع من هشاشة.
    The individual, corporate or State capacity to deal, or play, with the fragility of the world economy is not a virtue. UN وأن قدرة الفرد أو الشركة أو الدولة على معالجة هشاشة الاقتصاد العالمي أو التلاعب بها لا تعد من المزايا.
    Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    During the 20 years of the Montreal Protocol, much had been learned about atmospheric science and the fragility of the ozone layer and about what could be achieved through global cooperation. UN وأنه خلال العشرين عاماً من بروتوكول مونتريال، قد تم تعلم أشياء كثيرة عن علم الغلاف الجوي وهشاشة طبقة الأوزون، وعن ما يمكن أن يتحقق من خلال التعاون العالمي.
    Given the fragility of the economic recovery, rising food and energy prices and the uneven progress in many countries, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، وتفاوت التقدم المحرز في كثير من البلدان، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    It also fully appreciated the fragility of the State machinery in terms of security and the economy. UN كما أنها تعي هشاشة جهاز الدولة فيما يتعلق بالأمن والاقتصاد.
    The reported episode of violence, however, demonstrates the fragility of the situation. UN غير أن ما تناقلته الأخبار عن وقوع حادثة عنف يبين هشاشة الوضع.
    These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. UN ودلت هذه الحوادث، مجددا، على استمرار هشاشة الوضع وإمكانية تدهوره.
    For most countries, the fragility of the recovery necessitates the continuation of expansionary strategies. UN وبالنسبة لمعظم البلدان تستلزم هشاشة الانتعاش مواصلة الاستراتيجيات التوسعية.
    Still, the promise of democracy in the region must not shroud the fragility of the emergent equilibrium. UN غير أن وعد الديمقراطية في المنطقة ينبغي ألا يحجب هشاشة التوازن القائم فيها.
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    That shock has revealed the weaknesses and fragility of the current financial system and its propensity for rapid and widespread dislocation. UN وقد كشفت لنا هذه الهزة هشاشة وضعف النظام المالي القائم حاليا وقابليته السريعة للاهتزاز.
    The recent upheavals and conflicts that the world has experienced are proof of the fragility of the current system of international relations. UN وتشكل الاضطرابات والصراعات التي شهدها العالم مؤخرا دليلا على هشاشة النظام الحالي للعلاقات الدولية.
    The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. UN أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات.
    The violence and scale of recent terrorist attacks testify to the fragility of the political situation in Afghanistan. UN فعنف الهجمات الإرهابية الأخيرة ونطاقها يشهدان على هشاشة الحالة السياسية في أفغانستان.
    The increasing fragility of the range, overgrazing, lack of investment and inappropriate herding practices illustrate growing constraints. UN إذ تتمثل المعوقات المتزايدة في هشاشة المراعي، والرعي المفرط، وقلة الاستثمار، واتباع ممارسات الرعي غير الملائمة.
    Council members continued to express concern about the fragility of the security and political situation in the country. UN وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية والسياسية السائدة في البلد.
    However, the wealth, as well as the fragility, of the coastal and marine environment must be better understood and respected. UN ومع ذلك فإنه يجب فهم واحترام ثراء وهشاشة البيئة الساحلية والبحرية.
    Some setbacks in high-profile human rights cases showed the persistent fragility of the justice system. UN ووقعت نكسات بالنسبة للقضايا البارزة لحقوق الإنسان مما كشف عن الهشاشة المزمنة التي يعانيها نظام العدالة.
    In view of the fragility of the peace process, however, the remaining challenges must be met. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لهشاشة عملية السلام، لابد من مواجهة التحديات الباقية.
    At the same time, the escalation of violence at the start of 2008 recalled the fragility of the situation on the ground. UN وفي الوقت نفسه، فإن تصعيد العنف في مطلع عام 2008 يذكّر بهشاشة الوضع على الأرض.
    33. Many delegations stressed the need for the international community to promote the recognition of the value of tourism as an economic tool for development, particularly for developing countries, and the fragility of the resources on which it depends, as well as the resulting need for international support to encourage its sustainable development. UN ٣٣ - شدد العديد من الدول على الحاجة إلى أن يشجع المجتمع الدولي الاعتراف بقيمة السياحة باعتبارها أداة اقتصادية للتنمية، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وبهشاشة الموارد التي تعتمد عليها، عــلاوة على ما يتطلبه ذلك من حاجة إلى دعم دولي لتشجيع تنميتها بصورة مستدامة.
    The Union draws the attention of the Government of Burundi to the fragility of the final phases of the Arusha peace process and to the dangers that such incidents represent for this process. UN ويسترعي الاتحاد انتباه حكومة بوروندي إلى الطابع الهش الذي تتسم به المراحل اﻷخيرة من عملية أروشا للسلام وإلى المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها تلك العملية من جراء حوادث من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus