"fragmented approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج المجزأ
        
    • نهج مجزأ
        
    • نهج مجزّأ
        
    • النهج المشتت
        
    • النهج المُجزّأ
        
    • اتباع نهج تجزيئي
        
    Thus a fragmented approach to human existence was gradually replaced by a holistic concept of sustainable development. UN لذا، وبشكل تدريجي، حل مفهوم شامل للتنمية المستدامة محل النهج المجزأ للوجود البشري.
    Furthermore, this fragmented approach results in information silos and inconsistent policies on information management. UN وعلاوة على ذلك، سيسفر هذا النهج المجزأ عن وجود معلومات مغلقة، وعدم اتساق سياسات إدارة المعلومات.
    The Inspectors are of the view that a robust ethics policy framework is unlikely to emerge from such a fragmented approach. UN ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات.
    A fragmented approach has been adopted towards sustainable development. UN وقد اعتُمد نهج مجزأ إزاء التنمية المستدامة.
    It was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يحول دون اتباع نهج مجزأ في تنفيذ الاتفاقية وأن يشجع على اتباع نهج يعزز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Understanding that the hazards of urban poverty are multidimensional and require interventions that span urban planning, public health, education, food security and more, it is important to avoid a fragmented approach. UN فإذا فهمنا أن مخاطر الفقر الحضري ذات أبعاد متعددة وتستلزم تدخلات تشمل التخطيط الحضري، والصحة العامة، والتعليم، والأمن الغذائي، وأمور أخرى، يكون من المهم تجنب اتباع نهج مجزّأ().
    (i). to correct the existing lapses and update a fragmented approach which results in a continuous waste of energy and resources; UN ' 1` سد الثغرات القائمة وتحديث النهج المشتت الذي ينتج عنه استمرار في تبديد الطاقة والموارد؛
    The Inspectors are of the view that a robust ethics policy framework is unlikely to emerge from such a fragmented approach. UN ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات.
    This is yet another example of the fragmented approach to the use of information management systems in the Secretariat. UN وهذا مثال آخر على النهج المجزأ إزاء استخدام نظم إدارة المعلومات في الأمانة العامة.
    This is yet another example of the fragmented approach to the use of information management systems in the Secretariat. UN وهذا مثال آخر على النهج المجزأ إزاء استخدام نظم إدارة المعلومات في الأمانة العامة.
    At the operational level, this fragmented approach often results in overstocking and the holding of obsolete equipment. UN وعلى مستوى العمليات، كثيراً ما يؤدي هذا النهج المجزأ إلى الإفراط في تكديس المخزونات وإلى الاحتفاظ بمعدات متقادمة.
    This fragmented approach has been one of the important reasons why programmes on poverty alleviation have not been integrated notwithstanding the massive resources mobilized. UN وكان هذا النهج المجزأ أحد اﻷسباب المهمة وراء عدم تكامل برامج تخفيف الفقر على الرغم من حجم الموارد المعبأة.
    Such a fragmented approach to assistance in mine clearance is undesirable and has in the past led to duplication of effort, inefficient allocation of resources, unclear lines of responsibility and an overall lack of direction. UN وليس من المستصوب اتباع هذا النهج المجزأ للمساعدة في إزالة اﻷلغام، وقد أدى في الماضي إلى ازدواج الجهود، وتخصيص الموارد بشكل يتسم بعدم الكفاءة، وعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية، وافتقار عام للتوجيه.
    The Inspector deems that such a fragmented approach to record-keeping represents a denial of the concept of RAM, at a time when it is increasingly recognized as critical by public and private institutions and companies. UN ويرى المفتش أن هذا النهج المجزأ إزاء حفظ السجلات يمثل تنصلاً من مفهوم إدارة السجلات والمحفوظات، في وقت يتسم بتزايد إدراك أهمية هذا المفهوم لدى المؤسسات العامة والخاصة والشركات.
    The Committee is concerned about what appears to be a fragmented approach to planning functions within that Department. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة.
    Its adoption would help prevent the fragmented approach taken towards economic, social and cultural rights and would have a positive effect on States parties to the Covenant. UN وأضاف أن اعتماده سوف يساعد في منع اتباع نهج مجزأ إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيكون له أثر إيجابي على الدول الأطراف في العهد.
    We demand that the leaders of the North unite behind that plan, rather than adopting a fragmented approach, imposing conditions or finding new excuses. UN ونحن نطالب قادة بلدان الشمال أن يعضدوا تلك الخطة بدلا من اعتماد نهج مجزأ يفرض شروطا أو يبحث عن أعذار جديدة.
    A fragmented approach to RBM has characterized the shift in many of these organizations. UN كما اتسم التحول إلى الإدارة المستندة إلى النتائج في العديد من هذه المنظمات باتباع نهج مجزأ.
    Understanding that the hazards of urban poverty are multidimensional and require interventions that span urban planning, public health, education, food security and more, it is important to avoid a fragmented approach. UN متى سلمنا بأن مخاطر فقر المدن ذات أبعاد متعددة وتستلزم تدخلات تشمل التخطيط العمراني، والصحة العامة، والتعليم، والأمن الغذائي، وسوى ذلك، كان من المهم تجنب انتهاج نهج مجزّأ().
    The Goals provide a powerful rallying point for bringing together the efforts of diverse stakeholders and aligning them towards a common objective and thus helping overcome the fragmented approach that is still prevalent and promote a view of ICT as cutting across all other sectors as a powerful enabler of development. UN وتوفر الأهداف قوة حشد لتضافر جهود مختلف أصحاب المصلحة والتوفيق بينها لتحقيق هدف مشترك وهو مساعدتها في التغلب على النهج المشتت الذي لا يزال سائدا، وتعزيز الرأي القائل بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل جميع القطاعات الأخرى كأداة تمكينية قوية للتنمية.
    27. It was observed that the fragmented approach to cross-border facilitation and transit transport had been less than optimal for removing non-physical barriers. UN 27 - واعتبر المشاركون أن النهج المُجزّأ إزاء تسهيل عبور الحدود والنقل العابر نهج أقل من الأمثل من منظور القضاء على الحواجز غير المادية.
    4. In addition, the development of strategic frameworks in countries of crisis is a clear example of the shift from a fragmented approach to a global strategy. UN ٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع أطر استراتيجية في البلدان التي تواجه أزمات يُعد مثالا واضحا على التحول من اتباع نهج تجزيئي إلى تبني استراتيجية عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus