"frailty" - Dictionnaire anglais arabe

    "frailty" - Traduction Anglais en Arabe

    • هشاشة
        
    • الضعف
        
    We had to address the root causes of our problems and learn to deal with the frailty of our State institutions. UN وكان علينا معالجة الأسباب الجذرية لمشاكلنا، وتعلم كيفية التعامل مع هشاشة مؤسسات دولتنا.
    The new rise of violence, factionalism and the narcotics industry expose the frailty of the achievements reached since the Bonn Conference. UN وإن الزيادة في العنف والتحزب وصناعة المخدرات تبرز هشاشة المنجزات التي تحققت منذ مؤتمر بون.
    That's the frailty of genius, it needs an audience. Open Subtitles هذه هي هشاشة العبقرية فهم بحاجة الى جمهور بالنهاية
    Physical and psychological frailty, dependence and isolation are risk factors. UN وتشمل عوامل الخطر الضعف البدني والنفسي، والاعتمادية والعزلة.
    Finally, you have a chance to shed that frailty, just as I will shed this frail form. Open Subtitles أخيرًا لديكم فرصة لنحر هذا الضعف للأبد كما سأنحر هذه الهيئة الضعيفة.
    IF HUMAN frailty'S ALL WE GOT, IT'LL LOOK LIKE A MORAL CRUSADE. Open Subtitles إذا كان الضعف البشري كل ما نتعامعل معه، فإنها ستبدو حرب أخلاقية.
    In Europe especially, the global financial and economic crisis, which erupted in 2008, exposed the frailty of certain economic policy strategies and the vulnerability of sovereign governments if they are left prey to market sentiment. UN وفي أوروبا، على وجه الخصوص، كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي اندلعت في عام 2008 هشاشة بعض استراتيجيات السياسات الاقتصادية وضعف حكومات ذات سيادة إذا تُرِكت فريسة لهوى السوق.
    Over the course of the last winter, the amount of electricity generated increased steadily, but the distribution was frequently interrupted because of the frailty of the system. UN ورغم أن كمية الكهرباء التي جرى توليدها قد ازدادت بصورة مطردة في الشتاء الماضي، فإن توزيعها كان يشهد انقطاعات متكررة بسبب هشاشة الشبكة.
    Events in the run-up to the Iraq war have shown the frailty of the United Nations and underlined the imperative for immediate and balanced reforms for the Organization to secure more legitimacy, not only in the eyes of the rich but also in the perception of the poor. UN وتظهر الأحداث التي سبقت حرب العراق هشاشة الأمم المتحدة وتؤكد على الحاجة الملحة لإجراء إصلاحات عاجلة ومتوازنة في المنظمة لضمان زيادة شرعيتها، ليس في أعين الأغنياء فقط وإنما أيضا في أذهان الفقـراء.
    In view of the continuing frailty of the Organization's financial situation, the United Nations continues to require funds on an urgent basis in order to meet its financial commitments in a timely manner. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة الوضع المالي للمنظمة، لا تزال الأمم المتحدة بحاجة عاجلـة إلى أموال من أجل الوفـاء بـالتزاماتها المالية في المواعيد المحددة لها.
    While recognizing that Timor-Leste is a fledgling democracy with developing institutions, it is the view of the Commission that the crisis which occurred in Timor-Leste can be explained largely by the frailty of State institutions and the weakness of the rule of law. UN وفي الوقت الذي تقر فيه اللجنة بأن تيمور - ليشتي هي ديمقراطية ناشئة لديها مؤسسات ناشئة، فإنها ترى أن الأزمة التي وقعت في تيمور - ليشتي يمكن عزوها إلى حد كبير إلى هشاشة مؤسسات الدولة وضعف سيادة القانون.
    It embodies the idea of frailty and submission of women, whose behavior is watched over, controlled and classified (e.g., " disorderly conduct " , " eccentric behavior " ). UN ويجسد فكرة هشاشة وخضوع المرأة، التي يخضع سلوكها للمراقبة والسيطرة والتصنيف (أي " سلوك منافٍ للأخلاق " " سلوك شاذ " ).
    Based on principles such as female frailty, the defense of morality, protection of the progeny, women's natural vocation to family affairs, and the complementary character of women's salary, the Labor Code was based on the concept of a patriarchal family headed by the man, and aimed at protecting working women in their role as mothers. UN واستناداً إلى مبادئ، من قبيل هشاشة الأنثى والدفاع عن الأخلاق وحماية الذرية وتوجه المرأة الطبيعي نحو شؤون الأسرة والطابع التكميلي لراتب المرأة، وُضع قانون العمل على أساس مفهوم الأسرة الأبوية التي يرأسها الرجل، واستهدف حماية المرأة العاملة في دورها كأم.
    III. Economic conditions A. General 16. According to the territorial Government, several factors continue to limit economic growth, including the frailty of the United States economy and the Government's budget deficit. UN 16 - وفقا لحكومة الإقليم، لا تزال هناك عوامل عدة تحُدّ من النمو الاقتصادي، بما في ذلك هشاشة اقتصاد الولايات المتحدة، وعجز الميزانية الحكومية.
    Let me show you some more intricacies of human frailty. Open Subtitles سوف أريكِ تعقيدات أكثر عن الضعف الأنسانى
    My family resembles the first couple both in name and frailty, so much that I have no doubt that we are descended from that in paradise. Open Subtitles عائلتي تشبهه الإثنان الأوائل في الإسم و الضعف فليس لدي شك
    I'm sure the frailty will pass when you get the bandage off! Open Subtitles أنا متأكدة أن الضعف سيزول عندما تزيل الضمادة
    And it's caused us to recognize both the frailty and the greatness in ourselves and each other. Open Subtitles وجعلتنا نلاحظ الضعف والعظمة في أنفسنا ومن خلال بعضنا
    As in wolf hunts everywhere, the first stage is to identify frailty. Open Subtitles كما في صيد الذئاب بكل مكان، فيلزم في المرحلة الأولى أن يحدّدو نقطة الضعف.
    And the sins she has committed in this life through... through human frailty Open Subtitles و الخطايا التي أرتكبتها في فترة حياتها بسب الضعف البشري
    I deal with human frailty every day. Open Subtitles فانا اتعامل مع حالات الضعف الانساني يوميا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus