"framework for a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطارا
        
    • إطار للوصول إلى
        
    • إطار عمل من أجل
        
    • للسياسات العامة من أجل إقامة
        
    • اﻹطار اللازم
        
    We urge the parties to assume their responsibility to create through their actions the framework for a lasting settlement of the conflict. UN وإننا نحث الطرفين على أن يضطلعا بمسؤوليتهما ويهيئا، من خلال أعمالهما، إطارا للتسوية الدائمة للصراع.
    Denmark will take an active part in the further development of this concept, which provides the framework for a comprehensive approach. UN وستشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز هذا المفهوم الذي يوفر إطارا لنهج شامل.
    The revised methodology provides a framework for a more coherent and rationalized approach to aid coordination. UN وتوفر المنهجية المنقحة إطارا لزيادة اتساق وترشيد نهج تنسيق المعونة.
    The recommendations of the meeting provide a framework for a Plan of Action for Africa to be implemented by the United Nations system and other stakeholders. UN وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    2. Notes the endorsement by the Government of Serbia of the accord reached by the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the United States Special Envoy (S/1998/953, annex), and the public commitment of the Federal Republic of Yugoslavia to complete negotiations on a framework for a political settlement by 2 November 1998, and calls for the full implementation of these commitments; UN ٢ - يحيط علما بتأييد حكومة صربيا للاتفاق الذي توصل إليه رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمبعوث الخاص للولايات المتحدة )S/1998/953، المرفق(، وبالالتزام العلني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإتمام المفاوضات بشأن وضع إطار للوصول إلى تسوية سياسية بحلول ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، ويدعو إلى التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات؛
    With its four pillars, the Strategy's plan of action provides an essential framework for a holistic response to terrorism. UN ويوفر برنامج عمل الاستراتيجية، بركائزها الأربع، إطارا أساسيا للقيام باستجابة متكاملة للإرهاب.
    The Strategy provides a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism. UN وتوفر الاستراتيجية إطارا شاملا لتقديم استجابة دولية متسقة للإرهاب.
    In 2006, we set up an institutional framework for a money-laundering prevention system under the Korean Prosecutor's Office. UN في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري.
    The Programme of Action sets out a comprehensive framework for a coordinated international response to the problems associated with small arms and light weapons. UN ويحدد برنامج العمل إطارا شاملا لتنسيق الاستجابة الدولية للمشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    On the latter, he assessed that the process could provide a framework for a future political structure in Somalia. UN وبخصوص هذا الموضوع الأخير، أشار إلى أن العملية قد توفر إطارا لهيكل سياسي للصومال مستقبلا.
    On the latter, he assessed that the process could provide a framework for a future political structure in Somalia. UN وبخصوص هذا الموضوع الأخير، أشار إلى أن العملية قد توفر إطارا لهيكل سياسي للصومال مستقبلا.
    When we adopted Agenda 21 at Rio, we knew that we were establishing a framework for a new relationship between human beings and nature. UN عندما أصدرنا جدول أعمال القرن ٢١ في ريو، كنا نعلم أننا نضع إطارا لعلاقة جديدة بين بني البشر والطبيعة.
    Adoption by the Government of the regulatory framework for a national electoral dispute resolution mechanism UN اعتماد الحكومة إطارا تنظيميا لآلية وطنية لحل المنازعات الانتخابية
    The recent proposal by the Group of 77 and China for a technology mechanism under the United Nations Framework Convention on Climate Change provided the framework for a broader international regime for technology transfer. UN علما بأن المقترح الذي تقدمت به مؤخرا مجموعة الـ 77 والصين، بشأن إنشاء نظام للتكنولوجيا تابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يتيح إطارا لنظام دولي أوسع لنقل التكنولوجيا.
    The United Nations provided a legitimate international framework for a collective response to terrorism, a transnational scourge which could occur in any society. UN وأضاف أن الأمم المتحدة توفر إطارا دوليا مشروعا للاستجابة الجماعية للإرهاب باعتباره وباء عابرا للحدود يمكن أن يتعرض له أي مجتمع.
    Sixth, the resolution creates a framework for a fresh start and for exploring new forms of engagement. UN سادسا، ينشئ القرار إطارا لبداية جديدة ولاستكشاف أشكال جديدة من الالتزام والعمل.
    By bringing together relief agencies, CAP avoids competing appeals and provides a unified framework for a strategic and inclusive response. UN وتتفادى تلك العملية، بجمعها بين وكالات الإغاثة، تزاحم النداءات، كما توفر إطارا موحدا للاستجابة الاستراتيجية والشاملة.
    The project also lays down a framework for a comprehensive review of migration legislation. UN ويرسي المشروع أيضا إطارا لاستعراض شامل لتشريعات الهجرة.
    2. Notes the endorsement by the Government of Serbia of the accord reached by the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the United States Special Envoy (S/1998/953, annex), and the public commitment of the Federal Republic of Yugoslavia to complete negotiations on a framework for a political settlement by 2 November 1998, and calls for the full implementation of these commitments; UN ٢ - يحيط علما بتأييد حكومة صربيا للاتفاق الذي توصل إليه رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمبعوث الخاص للولايات المتحدة )S/1998/953، المرفق(، وبالالتزام العلني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإتمام المفاوضات بشأن وضع إطار للوصول إلى تسوية سياسية بحلول ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، ويدعو إلى التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات؛
    We should also make every effort to leave Copenhagen with a framework for a firm commitment and a sound climate agreement that will protect the inhabitants of this planet, particularly the most vulnerable, from one of the most serious challenges ever to confront humanity. UN وينبغي لنا أيضا أن نبذل كل جهد ممكن لكي نغادر كوبنهاغن وفي جعبتنا إطار عمل من أجل التزام ثابت واتفاق مناسب بشأن المناخ يوفر الحماية لسكان هذا الكوكب وبخاصة أضعف السكان عليه، وذلك ابتداء من أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    Highlights of an expert consultation on developing a policy framework for a society for all ages UN النقاط البارزة في مشاورة الخبراء المعنية بوضع إطار للسياسات العامة من أجل إقامة مجتمع لكل اﻷعمار
    At informal consultations on 21, 23, 26, 28 and 30 October Council members discussed the framework for a comprehensive review. UN وناقش أعضاء المجلس، في مشاورات غير رسمية عُقدت في ٢١ و ٢٣ و ٢٦ و ٢٨ و ٣٠، اﻹطار اللازم ﻹجراء استعراض شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus