"free consent" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموافقة الحرة
        
    • بالموافقة الحرة
        
    • الرضا الحر
        
    • رضاه الحر
        
    • القبول الحر
        
    • موافقة حرة
        
    • الارتضاء الحر
        
    • بالرضى الحر
        
    • حرية موافقة
        
    • الرضى الحر
        
    • الرضاء
        
    • الذي لا إكراه
        
    • موافقتهم الحرة
        
    Marriage may only be contracted if there is free consent. UN ولا يجوز عقد الزواج إلا عند توفر الموافقة الحرة.
    Thus, it suggests including in the Civil Code and in the Ordinance on Civil Status a provision providing that free consent is essential to the validity of a marriage. UN كما يقترح أيضا أن تُدرج في القانون المدني وفي القرار الخاص بالأحوال الشخصية أحكام تنص صراحة على أن الموافقة الحرة شرط لا غنى عنه لصحة الزواج.
    The principle of free consent of the future spouses, even if under age, is set forth in article 119. UN ومبدأ الموافقة الحرة على أزواج المستقبل، حتى في حالة الحداثة، وارد في المادة 119.
    Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Marriage is now based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. UN يقوم الزواج على الرضا الحر لكلا الشريكين، ولا يحتاج إلى موافقة الأبوين.
    The Covenant provides that no one shall be subjected without his or her free consent to medical or scientific experimentation. UN وينص العهد على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر.
    Marriage is based on the free consent of the contracting parties and on the equality of rights, obligations and legal capacity of the spouses. UN ويقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين والمساواة في الحقوق والواجبات والأهلية القانونية للزوجين.
    The text underlines the importance of obtaining the free consent of the person concerned when using or processing his or her genetic data. UN ويشدد النص على أهمية الحصول على الموافقة الحرة للشخص المعني باستخدام أو معالجة البيانات عن موَرِّثاته.
    In this context, such principles as the free consent of States in defining the geographical area of application of appropriate arrangements will be particularly important. UN وفي هذا السياق، تتجلى اﻷهمية الخاصة لبعض المبادئ مثل مبدأ الموافقة الحرة للدول المعنية عند تحديد المنطقة الجغرافية لتطبيق الترتيبات اللازمة.
    Marriage, which is based on free consent and the absolute equality of rights and obligations of the spouses, is protected by article 77 of the Constitution. UN وتنص المادة 77 من الدستور على حماية الزواج، القائم على الموافقة الحرة والمساواة المطلقة بين الزوجين في الحقوق والالتزامات.
    The transitory nature of a provisional application did not exempt it from the manifestation of free consent nor did it mean that the rules and principles governing treaties from their genesis to their termination did not apply. UN ولا يؤدي الطابع العابر للتطبيق المؤقت إلى إستثنائه من إبداء الموافقة الحرة كما إنه لا يعني أن القواعد والمبادئ التي تحكم المعاهدات من نشأتها إلى انتهاء العمل بها ليست واجبة التطبيق.
    Under article 51 of the Constitution, marriage is based on the free consent of a woman and a man. UN 216- تنص المادة 51 من دستور أوكرانيا على أن أساس الزواج هو الموافقة الحرة عليه من قبل المرأة والرجل.
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codified the prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد، تنص على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة.
    Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses and husband and wife should be equal partners. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوج والزوجة المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Family law in Mongolia provides for marriages based on free consent and establishes 18 years as the minimum age. UN وينص قانون اﻷسرة في منغوليا على أن يقوم الزواج على الرضا الحر ويحدد الحد اﻷدنى لسن الزواج بثمانية عشر عاما.
    Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. UN :: يقوم الزواج على الرضا الحر لكلا الشريكين، ولا يحتاج إلى موافقة الأبوين.
    In particular, no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation. UN وعلى وجه الخصوص، لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر.
    These amendments reaffirm the commitment to the institution of marriage by free consent between one man and one woman as equal partners. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    Contracting a marriage without the free consent of the prospective spouses is explicitly forbidden. UN وإبرام عقد الزواج دون موافقة حرة من زوجي المستقبل، ممنوع صراحة.
    The States parties will take appropriate steps to ensure the realization of this right, recognizing to this effect the essential importance of international cooperation based on free consent. UN وتتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذا الحق. معترفة في هذا الصدد بالأهمية الأساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر.
    Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. UN ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين.
    Marriage is based on the free consent of the man and the woman; the spouses have equal rights in family relations. UN ويقوم الزواج على حرية موافقة الرجل والمرأة؛ وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات اﻷسرية.
    The treaty bodies also had no role in the matter, for their function was to monitor the implementation of the provisions of the international instruments, on the basis, however, of the principle of free consent of the parties and a recognition that the parties exercised control over their work. UN كما أن للهيئات الناشئة عن المعاهدات دورا تؤديه هذه المسألة، ﻷن مهمتها هي رصد تنفيذ أحكام الصكوك الدولية، على أن يكون ذلك على أساس مبدأ الرضى الحر لﻷطراف والاعتراف بأن لﻷطراف سلطة اﻹشراف على أعمال هذه الهيئات.
    Arranged marriages still exist when free consent is inoperative. UN ولا تزال توجد حتى اﻵن زيجات مرتبة ينعدم فيها الرضاء الحر.
    473. Men and women have the right to enter into marriage with their full and free consent under the terms of the Loi 1842 sur l'Etat Civil, as amended. UN للرجل والمرأة الحق في التزوج برضائهما الكامل الذي لا إكراه فيه بموجب أحكام قانون 1842 للحالة المدنية بصيغته المعدلة.
    It considered that the Human Genome Diversity Programme should be halted until all indigenous people affected were fully informed, and that their free consent should be sought before the project was recommenced. UN واعتبر أنه ينبغي وقف برنامج تنوع المجين البشري الى أن يصبح جميع السكان اﻷصليين المتأثرين على اطلاع تام، وأنه ينبغي الحصول على موافقتهم الحرة قبل استئناف المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus