"freedom and dignity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرية والكرامة
        
    • حرية وكرامة
        
    • بحرية وكرامة
        
    • بالحرية والكرامة
        
    • حرة وكريمة
        
    • حرة كريمة
        
    • الحرة الكريمة
        
    • وبحرية وكرامة
        
    • وحرية وكرامة
        
    • حرية وبكرامة
        
    The Chief Prosecutor had not intended to rewrite history or to attack the legitimate fight of Kosovo for freedom and dignity. UN ولم يكن هدف المدعي العام هو إعادة كتابة التاريخ أو التشكيك في كفاح كوسوفو المشروع من أجل الحرية والكرامة.
    Modern-day slavery might be less visible, but it exists and is contrary to the values of freedom and dignity for which the United Nations stands. UN وربما يكون الرق الحديث اليوم أقل وضوحاً، لكنه موجود، وهو يناقض قيم الحرية والكرامة التي تمثلها الأمم المتحدة.
    “To campaign actively to defend and ensure human freedom and dignity, against all racial, political, philosophical or religious discrimination, and against the rebirth of fascism and nazism in all their forms; UN النضال بنشاط من أجل الدفاع عن الحرية والكرامة اﻹنسانية وكفالتهما ضد كل تمييز عنصري أو سياسي أو فلسفي أو ديني وضد عودة الفاشية والنازية بكل صورهما إلى الوجود.
    We believe that equality and justice for all our citizens can only be achieved in an independent State of our own, in which we can live in freedom and dignity. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.
    It was urgent to restore full enjoyment of human rights to the people of the Territories, so that they could live in freedom and dignity. UN ويتعين بشكل عاجل أن يستعيد الشعب في هذه الأراضي تمتعه التام بحقوق الإنسان، حتى يتسنى له أن يعيش في حرية وكرامة.
    More individuals are claiming their universal right to live in freedom and dignity. UN ويطالب المزيد من الأفراد بحقوقهم العالمية في العيش بحرية وكرامة.
    Let those of us who believe in freedom and dignity show solidarity among ourselves. UN ثمة بيننا من يؤمنون بالحرية والكرامة وهؤلاء يتعين عليهم أن يبرهنوا أمامنا على تضامنهم.
    The Palestinian people still yearned for the freedom and dignity denied them for decades, while the Israeli people yearned for long-term security. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتوق إلى الحرية والكرامة اللتين أنكرت عليه لعقود، بينما يتوق الشعب الإسرائيلي إلى أمن طويل الأجل.
    There is lack of freedom and dignity for many women and men living under oppression. UN وهناك افتقار إلى الحرية والكرامة بالنسبة لنساء ورجال كثيرين يعيشون تحت القهر.
    Civil and political rights were the foundation of human freedom and dignity and right of peoples to self-determination was a jus cogens of international law. UN والحقوق المدنية والسياسية هي أساس الحرية والكرامة الإنسانية، وحق الشعوب في تقرير المصير قاعدةٌ آمرة في القانون الدولي.
    In the words of Tawakkul Karman, the Yemeni journalist and activist who had been awarded the 2011 Nobel Peace Prize, no voice could drown out the voice of freedom and dignity. UN وكما قالت توكل كرمان، الصحفية والناشطة اليمنية التي فازت بجائزة نوبل للسلام، لا صوت يعلو على صوت الحرية والكرامة.
    Peoples aspire to greater freedom and dignity. UN والشعوب تتطلع إلى المزيد من الحرية والكرامة.
    We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man. UN ولا يمكننا أن نتهاون في تضامننا أو نتخلى عن كفاحنا لكفالة الحرية والكرامة ﻷخوتنا من البشر.
    :: We welcome our international allies and partners to assist us in this revolution for freedom and dignity. UN :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة.
    people have the right to remuneration which corresponds to the quantity and quality of their labour and is sufficient to provide for an existence in freedom and dignity. UN فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة.
    This implies that people cannot be denied the right to live in freedom and dignity. UN ويتضمن ذلك ألا يحرم الناس من حق العيش في حرية وكرامة.
    It is a moment to live up to the responsibility to fulfil the promise made to the Palestinian people decades ago and the pledges of the past and the present to bring an end to this protracted conflict and finally allow the Palestinian people to live in freedom and dignity. UN إنها ساعة الارتفاع إلى مستوى المسؤولية، وفاء بالوعود التي أعطيت للشعب الفلسطيني منذ عقود وتعهدات الماضي والحاضر بوضع حد لهذا النزاع الطويل، والسماح أخيرا للشعب الفلسطيني بالعيش في حرية وكرامة.
    The United Nations must not relent in its pursuit of the goal of a world in which all nations and peoples live in freedom and dignity and in which all political, economic, social, cultural and human rights are fully guaranteed. UN يجب على الأمم المتحدة أن لا تتوانى في سعيها إلى تحقيق هدف بناء عالم تعيش فيه جميع الأمم والشعوب في حرية وكرامة وتضمن فيه جميع الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية بشكل تام.
    And they should be able to pursue their own way of life in freedom and dignity. UN وينبغي أن يكون بوسعهم مواصلة سبل حياتهم بحرية وكرامة.
    However, it was distressing to find, at such a late date, that millions of human beings still suffered from poverty, disease, war and colonization, lacking the most basic necessities of freedom and dignity. UN بيد أن من المحزن أن نجد، بعد انقضاء كل هذا الوقت، أن الملايين من البشر لا يزالون يعانون الفقر والمرض والحروب والاستعمار، ويفتقرون إلى أبسط الاحتياجات اﻹنسانية للعيش بحرية وكرامة.
    The promotion of and respect for human rights must be accompanied not only by freedom and dignity but also by individual responsibility, and the fulfilment of obligations, towards other people. UN ويجب ألا يكون تعزيز حقوق الإنسان واحترامها مقترناً بالحرية والكرامة فحسب، بل أيضاً بالمسؤولية الفردية والوفاء بالالتزامات نحو الآخرين.
    12. Human rights are the rights possessed by all persons to live a life of freedom and dignity. UN 12- حقوق الإنسان هي الحقوق التي يتمتع بها جميع الأشخاص ليحيوا حياة حرة وكريمة.
    The effort to seek support against their struggle by relying on ethnic and religious solidarity belies the universality of their claim, that people everywhere, whether Armenians from Nagorno Karabagh or Palestinians or the people of Darfur, all deserve to live in freedom and dignity. UN وإن الجهد المبذول للحصول على دعم ضد كفاحهم، بالاعتماد على التضامن الطائفي والديني، يتناقض مع عالمية مطالبتهم بأن الشعوب في كل مكان، سواء كانوا من الأرمن من ناغورنو كاراباخ أو من الفلسطينيين أو من سكان دارفور، فإنهم جميعا يستحقون أن يحيوا حياة حرة كريمة.
    We sincerely hope to see the international community work together to consolidate international solidarity in order to establish a new, just and more equitable world order that safeguards peace and security and provides a life of freedom and dignity for everyone. UN وكلنا أمل في أن تتضافر جهود المجموعة الدولية من أجل تعزيز التضامن العالمي، وقيام نظام دولي جديد أكثر توازنا وعدلا وإنصافا، يصون السلم والأمن، ويضمن الحياة الحرة الكريمة للجميع.
    The Saharan people should be able to live in peace, freedom and dignity and decide their own future. UN ولابد أن يعيش الشعب الصحراوى فى سلام، وبحرية وكرامة وأن يقرر مصيره بنفسه.
    Since its foundation, the United Nations has embodied the hope of all people to live in peace, freedom and dignity. UN إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، تجسد أمل كل الشعوب في العيش بسلام وحرية وكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus