"freedom to establish" - Traduction Anglais en Arabe

    • حرية إنشاء
        
    • حرية إقامة
        
    • بحرية إنشاء
        
    • وحرية إنشاء
        
    • حرية تأسيس
        
    • وحرية تأسيس
        
    Individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    According to Article 50 of the Constitution everyone has the freedom to establish newspapers and other forms of public information without prior permission and in a manner laid down by the law. UN فوفق المادة 50 منه، يملك كل شخص حرية إنشاء الصحف وغيرها من أشكال الإعلام العام دون إذن مسبق وبطريقة يحددها القانون.
    Indonesian legislation was described as guaranteeing religious freedom as well as the freedom to establish places of worship. UN وقدمت التشريعات الاندونيسية باعتبارها تكفل الحرية الدينية وأيضاً حرية إقامة أماكن للعبادة.
    Individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. UN ويتمتع الأفراد بحرية إنشاء المدارس الخاصة وإلحاق أطفالهم بهذه المدارس بدلا من المدارس الحكومية.
    (ii) Freedom of conscience, of expression, of assembly and association and freedom to establish schools; and UN حرية الضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وحرية إنشاء المدارس؛
    23. The national Constitution and the Public Freedoms Act of 1958, as supplemented and amended, guarantee the freedom to establish civil society organizations and non-governmental organizations and to exercise their activities freely within the scope of respect for the Constitution and the law. UN 23- يضمن الدستور الوطني وقانون الحريات العامة لسنة 1958، كما وقع تتميمه وتعديله، حرية تأسيس جمعيات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذا ممارستها لأنشطتها بحرية، في نطاق احترام الدستور والقانون.
    freedom to establish private educational institutions UN حرية إنشاء المعاهد التعليمية الخاصة
    For example, section 14 of the Constitution guaranteed to all religious groups the freedom to establish schools. Such groups were given subsidies without discrimination and often used them to pay their clergy. UN مثال ذلك أن المادة ١٤ من الدستور تضمن لجميع الفئات الدينية حرية إنشاء المدارس، وتمنح إعانات لهذه الفئات دون تمييز وغالبا ما تستخدمها في دفع مرتبات رجال الدين المنتمين إليها.
    Algeria has bolstered human rights by the creation of a comprehensive system with parliamentary, judicial and regional mechanisms and has extended the freedom to establish private associations and civil society organizations. UN كما دعمت الجزائر حقوق الإنسان من خلال إنشاء جهاز شامل له آليات برلمانية وقضائية وجهوية، كما وسعت من حرية إنشاء الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Their coverage ranges from denials of freedom to establish schools, to obstacles for education in minority languages, to the role of education in preventing child exploitation and trafficking in children, or to the policies of individual States concerning the financing of primary education. UN وتتراوح تغطية هذه المعلومات بين حالات إنكار حرية إنشاء المدارس، ووضع العقبات في سبيل التعليم بلغات الأقليات، ودور التعليم في الحؤول دون استغلال الطفل والاتجار بالأطفال، أو سياسات فرادى الدول فيما يتعلق بتمويل التعليم الابتدائي.
    In this case quality indicators might cover effective freedom of choice, including the freedom to establish and direct educational institutions, as well as the absence of “economic” discrimination in the exercise of this freedom. UN وهنا، يمكن أن تتعلق مؤشرات الجودة بالحرية الفعلية للاختيار، بما في ذلك حرية إنشاء وإدارة المؤسسات التعليمية، وكذلك بعدم التمييز " الاقتصادي " عند ممارسة هذه الحرية؛
    101. freedom to establish nongovernmental organizations, trade unions and civil institutions; freedom of the press; and the establishment of a human rights fund into which voluntary contributions can be paid to help to solve human rightsrelated problems. UN 101- حرية إنشاء المنظمات غير الحكومية والنقابات ومؤسسات المجتمع المدني؛ حرية الصحافة؛ إنشاء صندوق حقوق الإنسان والذي فتح باب التبرع له ليسهم في حل مشاكل مرتبطة بحقوق الإنسان.
    (l) The freedom to establish of trade unions and the right to strike (art. 23). UN (ل) حرية إنشاء اتحادات تجارية والحق في الإضراب (المادة 23).
    35. The jurisprudence focusing on public funding to facilitate the exercise of freedom to establish and operate schools guaranteed under international human rights law has overcome a boundary between civil and political rights, which are often perceived as being costless, and economic, social and cultural rights, viewed as costly. UN 35- والفقه الذي يركز على التمويل العام لتيسير ممارسة حرية إنشاء المدارس وإدارتها، المضمونة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، قد تخطّى حداً فاصلاً بين الحقوق المدنية والسياسية، التي غالباً ما ينظر إليها على أنها لا تقدر بثمن، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي ينظر إليها على أنها مكلفة.
    302. In the chapter on economic and social relations, the Constitution sets out in detail the right to association, with article 76 thereof (Freedom of Trade Unions) guaranteeing the freedom to establish, operate and join trade unions. UN 302- وفي الفصل المخصص للعلاقات الاقتصادية الاجتماعية، ينص الدستور بالتفصيل على الحق في إنشاء الجمعيات، وتضمن المادة 76 منه (الحرية النقابية) حرية إنشاء النقابات وإدارتها والانضمام إليها.
    45. As noted above, the freedom to manifest one's religion as set out in article 18 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights includes the freedom to establish seminaries or religious schools. UN 45- كما ذُكر أعلاه، تشمل حرية إظهار الشخص لدينه كما تنص على ذلك المادة 18(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حرية إنشاء معاهد لاهوتية أم مدارس دينية().
    All persons were guaranteed freedom of religion as well as the freedom to establish culturally specific educational institutions in a secure and stable climate. UN وكافة الأشخاص مكفول لهم حرية العقيدة الدينية فضلاً عن حرية إقامة مؤسسات تعليمية ذات مواصفات ثقافية خاصة في ظروف آمنة مستقرة.
    The extraterritorial policy of the embargo threatens the sovereignty of States and the legitimate interests of persons, entities, institutions and companies under their jurisdiction, as well as the freedom to establish economic, commercial, financial and scientific and technical relations with the Republic of Cuba and thus affects their social and economic development. UN ذلك أن سياسة الحصار التي يتعدى تأثيرها الحدود الإقليمية تهدد سيادة الدول والمصالح المشروعة للأشخاص والكيانات والمؤسسات والشركات الخاضعة لولايتها القانونية، فضلا عن حرية إقامة علاقات اقتصادية وتجارية ومالية وعلمية وتقنية مع جمهورية كوبا، ومن ثم تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان.
    Individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. UN ويتمتع الأفراد بحرية إنشاء المدارس الخاصة وإلحاق أطفالهم بهذه المدارس بدلا من المدارس الحكومية.
    Political parties had come into being and there was now freedom of the press, freedom of expression, unconditional freedom to assemble and demonstrate and freedom to establish civil society organizations and trade unions. UN ونشأت أحزاب سياسية، والآن تتوافر حرية الصحافة، وحرية التعبير، وحرية الاجتماع والتظاهر دون شروط، وحرية إنشاء منظمات المجتمع المدني والنقابات.
    54. Article 39 of the Constitution guarantees freedom to establish political parties. It stipulates: " 1. The freedom to establish or to join associations and political parties is guaranteed and shall be regulated by law. 2. It shall not be permissible to compel a person to join any party, association or political entity, or to compel a person to remain a member thereof. " UN 54- كفل الدستور حرية تأسيس الأحزاب السياسية على وفق المادة 39 منه، التي تنص على: (أولا : حرية تأسيس الجمعيات والأحزاب السياسية، أو الانضمام إليها، مكفولة، وينظم ذلك بقانون، ثانيا: لا يجوز أجبار أحد على الانضمام إلى أي حزب أو جمعية أو جهة سياسية أو إجباره على الاستمرار في العضوية فيها).
    In the past 10 years, much had changed in the country with regard to freedom of the press and the freedom to establish radio stations and carry out political activities. UN ومنذ ما يناهز عشر سنوات، تغيرت أوضاع البلد إلى حد بعيد فيما يتصل بحرية الصحافة وحرية تأسيس المحطات اﻹذاعية وممارسة اﻷنشطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus