"freedoms and rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حريات وحقوق
        
    • الحريات والحقوق
        
    • الحريات وحقوق
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • بحريات وحقوق
        
    • حرياته وحقوقه
        
    • والحريات وحقوق
        
    • لحريات وحقوق
        
    Everyone is obligated to respect the freedoms and rights of others. UN وكل شخص ملزم باحترام حريات وحقوق الآخرين.
    Special attention is paid to the study of the freedoms and rights of persons and citizens guaranteed by the Constitution and the possibilities of violations of the rights concerned by the members of the MSA. UN ويوجه اهتمام خاص لدراسة حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين التي يكفلها لهم الدستور، وإمكانية انتهاك الحقوق التي تهم أعضاء وكالة الأمن العسكري.
    The freedoms and rights of Hong Kong residents will be dealt with under the section below on " General framework for the protection and promotion of human rights " . UN ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ.
    It was added that the Government had repeatedly stated in public that it had no intention of curtailing the constitutional freedoms and rights of the people of Trinidad and Tobago for a minute longer than was adjudged to be absolutely necessary. UN وأضافت أن الحكومة أعلنت مراراً أنها لا تنوي تقييد الحريات والحقوق الدستورية لشعب ترينيداد وتوباغو دقيقة أطول مما تقتضيه الضرورة المطلقة.
    Freedoms and rights may be restricted only by law to protect the freedoms and rights of other individuals and the legal order, public morals and health. UN ولا يجوز أن تقيد الحريات والحقوق إلا بموجب القانون لحماية حريات وحقوق الأفراد الآخرين والنظام القانوني والأخلاق والصحة العامة.
    Its findings are used for initiating a procedure for determining the extent of responsibility of holders of public office who have endangered or violated the freedoms and rights of citizens. UN وتستخدم النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة كأساس للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة الذين انتهكوا أو أساؤوا الحريات وحقوق المواطن.
    The Ombudsman is independent of other state authorities and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens, as specified in the Constitution and other laws. UN وأمانة المظالم مستقلة عن غيرها من سلطات الدولة وهي مكلفة بصون حريات وحقوق الأفراد والمواطنين وفق أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    The freedoms and rights of Hong Kong residents will be dealt with under the section below on " General framework for the protection and promotion of human rights " . UN ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ.
    During the years from 2004 to 2007, the courts usually determined inadmissibility of extradition of the basis of the provisions of article 604, paragraph 1 subsections 5 and 7 of the Code of Criminal Procedure, namely, incompatibility of extradition with Polish law, or justified concern that the freedoms and rights of the extradited person would be violated in the State seeking extradition. UN وخلال السنوات من 2004 إلى 2007، استندت المحاكم عادة في الحكم بعدم مقبولية التسليم على أحكام البندين 5 و 7 من الفقرة 1 من المادة 604 من قانون الإجراءات الجنائية، أي تعارض التسليم مع القانون البولندي، أو وجود تخوف له ما يبرره من أن حريات وحقوق الشخص المطلوب تسليمه ستُنتهك في الدولة التي تلتمس تسليمه.
    The Ombudsman is independent of other state organs and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens specified in the Constitution and other laws. UN وهو مستقل عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة ومهمته هي صون ما هو محدد في الدستور وفي القوانين الأخرى من حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين.
    We have reviewed and adopted the legislation that guarantees the freedoms and rights of women on the one hand and the punishment of perpetrators involved in this criminal activity on the other hand. UN وقد قمنا باستعراض وإقرار تشريع من شأنه أن يضمن حريات وحقوق المرأة من جهة، ومعاقبة المرتكبين المشتركين في هذا النشاط الإجرامي، من جهة أخرى.
    Under its Constitution, the Republic of Serbia is defined as a democratic State of all its citizens, based on the freedoms and rights of man and citizen, with sovereignty shared by all. UN وتُعَرﱠفُ جمهورية صربيا في دستورها على أنها دولة ديمقراطية لجميع مواطنيها، وتقوم على الحريات والحقوق المعترف بها للإنسان والمواطن، وعلى السيادة التي يشارك فيها الجميع.
    The freedoms and rights of the individual and citizen can be restricted during states of war or emergency, in accordance with the provisions of the Constitution. The restriction of freedoms and rights cannot be based on sex, race, colour of skin, language, religion, national or social origin, property or social status. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقاً للدستور، لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Also, that the manner in which various freedoms and rights of man and the citizen are to be exercised may be prescribed by law when so provided by the Constitution or when necessary for their implementation. UN وفضلا عن ذلك، قد يفرض القانون طريقة ممارسة الإنسان والمواطن حرياته وحقوقه المتنوعة، وذلك عندما ينص الدستور على ذلك أو عندما يكون ذلك لازما لتنفيذ تلك الحريات والحقوق.
    The abuse of the freedoms and rights of man and the citizen is unconstitutional and punishable and the freedoms and rights recognized and guaranteed by the Constitution enjoy the protection of the courts. UN وإساءة استخدام حريات الإنسان والمواطن وحقوقه أمر غير دستوري وتجري المعاقبة عليه، وتحافظ المحاكم على الحريات والحقوق التي يعترف بها الدستور ويضمنها.
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to firmly guarantee the fundamental freedoms and rights of its citizens, both legally and in practice, on the basis of the people-centred Juche idea, and will make active contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. UN وستستمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزم في كفالة الحريات والحقوق الأساسية لمواطنيها، قانونا وممارسة، من منطلق الاعتماد على الذات واستهداف مصلحة الشعب، كما ستقدم مساهمات نشطة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    2. Proceeding from the text of the Declaration, the freedoms and rights of man and citizen ensuring the equality of people and citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are guaranteed by the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the Constitutions of its constituent Republics (Republic of Serbia and the Republic of Montenegro) and by appropriate laws. UN ٢ - فانطلاقا من نص الاعلان، يضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستورا الجمهوريتين اللتين تتكون منهما )جمهورية صربيا وجمهورية مونتينيغرو(. كما تضمن القوانين ذات الصلة، الحريات وحقوق الانسان والمواطن التي تكفل المساواة ضمن شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبين مواطنيها.
    Uruguay will therefore continue to take any steps that, in its opinion, may facilitate this desired openness and promote the full enjoyment of the freedoms and rights of a democratic regime. UN ولذا فإن أوروغواي ستواصل اتخاذ أية خطوات ترى أنها قد تسهل تحقيق هذا الانفتاح المرغوب، وتعزز التمتع الكامل بالحريات والحقوق التي يتيحها النظام الديمقراطي.
    apply to the competent organs for legislative initiative or the issuance or amendment of legal acts concerning the freedoms and rights of persons and citizens; UN - التقدم بطلب إلى الأجهزة المختصة من أجل اتخاذ مبادرة تشريعية أو من أجل إصدار أو تعديل مراسيم قانونية تتعلق بحريات وحقوق الأشخاص والمواطنين؛
    The freedoms and rights of man and citizen are exercised and duties fulfilled in accordance with the Constitution. UN ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور.
    While respecting the human rights, freedoms and rights of representatives of national minorities living in Serbia, in accordance with the highest international standards, we shall at the same time protect the civil and national rights and the welfare of our people. UN وفي الوقت الذي نحترم فيه حقوق اﻹنسان، والحريات وحقوق ممثلي اﻷقليات الوطنية التي تعيش في صربيا، وفقا ﻷعلى المعايير الدولية، فإننا في الوقت ذاته نحمي الحقوق المدنية والوطنية لشعبنا ورفاهه.
    direct petitions to organs, organizations or institutions in whose activity he/she has ascertained violation of the freedoms and rights of persons and citizens, presenting his/her opinions on the way of dealing with the case, and may demand the application of disciplinary or professional penalties; UN - توجيه التماسات إلى الأجهزة أو المنظمات أو المؤسسات التي يكون قد تحقق من حدوث انتهاك لحريات وحقوق الأشخاص والمواطنين في أنشطتها، مع عرض آرائه بشأن طريقة التعامل مع الحالة، ويجوز أن يطالب بتطبيق عقوبات تأديبية أو مهنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus