"freely expressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرب عنها بحرية
        
    • المعبر عنها بحرية
        
    • أعرب عنها بحرية
        
    • التعبير الحر
        
    • حرية التعبير عن
        
    • تعرب عنها بحرية
        
    • أعربت عنها بحرية
        
    • تعبر بحرية
        
    • التعبير بحرية عن
        
    • يعبروا عنها بحرية
        
    • التعبير عنه بحرية
        
    • عنها بكل
        
    • تعبر عنها بحرية
        
    All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. UN كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح.
    In the case of Myanmar, general elections took place so that a civilian government was chosen as a result of the freely expressed will of the people. UN وفي حالة ميانمار، أجريت انتخابات عامة لكي يتسنى اختيار حكومة مدنية منبثقة عن إرادة الشعب المعرب عنها بحرية.
    The very sine qua non of all decolonization was the freely expressed will of the people. UN ذلك أن الشرط اللازم لكل عملية من عمليات إنهاء الاستعمار هو إرادة الشعوب المعرب عنها بحرية.
    Reaffirming also that democracy is based on the freely expressed will of people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الديمقراطية تقـوم على إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مشاركة هذه الشعوب الكاملة في جميع مناحي الحياة،
    That fully accorded with the freely expressed views of the people of Gibraltar. UN وهذا يتفق تماما مع آراء شعب جبل طارق التي أعرب عنها بحرية.
    A final settlement of the Kashmir dispute will have to be based on the freely expressed wishes of the Kashmiri people. UN إن أية تسوية نهائية لنزاع كشمير سيتحتم أن تكون قائمة على رغبات الشعب الكشميري المعرب عنها بحرية.
    The only basis for true democracy and political pluralism is the will of the people, freely expressed, in all sovereignty, at the ballot box. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    This year, in four of the countries of the isthmus — Honduras, Costa Rica, El Salvador and Panama — the Presidents of new Governments have been installed, thanks to the freely expressed will of their societies. UN وفي هذا العام، وفي أربعة من بلدان البرزخ هي بنما والسلفادور وهندوراس وكوستاريكا، نصب رؤساء حكومات جديدة بناء على إرادة مجتمعاتهم المعرب عنها بحرية.
    This will help us in our discussions with the New Zealand authorities and will assist us in relaying your true and freely expressed wishes to the United Nations. UN فهذا سوف يساعدنا في مباحثاتنا مع السلطات النيوزيلندية وسيعيننا على نقل رغباتكم الحقيقية المعرب عنها بحرية إلى اﻷمم المتحدة.
    A decision by a Union Republic to secede had to be based on the will of the people of the Republic freely expressed through a referendum, subject to authorization by the Supreme Soviet of the Union Republic. UN إذ يجب أن يكون كل قرار تتخذه جمهورية اتحادية بالانفصال قائما على إرادة شعب الجمهورية المعرب عنها بحرية عن طريق استفتاء، وخاضعا لإذن من مجلس السوفيات الأعلى للجمهورية الاتحادية.
    A number of obstacles, however, came one after another to thwart the freely expressed will of the people at the general elections and SLORC continued to exercise all powers under martial law. UN بيد أن عددا من العراقيل بدأت تظهر الواحد تلو اﻵخر ﻹحباط إرادة الشعب المعرب عنها بحرية في الانتخابات العامة، واستمر مجلس الدولة في ممارسة كل السلطات بموجب قانون اﻷحكام العرفية.
    The Assembly welcomed the assurances of the Government of New Zealand to meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and to abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status. UN ورحبت الجمعية بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها لﻷمم المتحدة وستمتثل ﻷماني شعب توكيلاو المعرب عنها بحرية فيما يتعلق بوضعه في المستقبل.
    The powers not stemming from the freely expressed will of the citizens in democratic election in accordance with the law can neither be established nor recognised. UN لا يمكن التأسيس لسلطات لا تنبع عن إرادة المواطنين المعبر عنها بحرية في انتخابات ديمقراطية تجري وفقاً للقانون، كما لا يمكن الاعتراف بها.
    Reaffirming that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة من القيم العالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reaffirming that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة من القيم العالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    That fully accorded with the freely expressed views of the people of Gibraltar. UN وهذا يتفق تماماً مع آراء شعب جبل طارق التي أعرب عنها بحرية.
    The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. UN وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة والمبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Having heard the statement of the elected representative of the Republic of Palau requesting early termination of the Trusteeship Agreement, and believing this to reflect the freely expressed wishes of the people of Palau, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية بالاو المنتخب ويطلب فيه اﻹنهاء المبكر لاتفاق الوصاية، وإذ يعتقد بأن ذلك يعكس الرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب بالاو،
    His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    The Ministers reiterated that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. UN 113 - أعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    We will do our best to ensure that the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories are safeguarded and that their evolution towards self-determination conforms to their freely expressed wishes. UN وسنبذل أفضل جهدنا لكفالة حماية مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتطابق تطورها صوب تقرير المصير مع رغباتها التي تعرب عنها بحرية.
    The Special Committee recommended that the General Assembly renew its appeal to the administering Powers concerned to take all necessary steps for the implementation of the Declaration and the relevant United Nations resolutions, in accordance with the freely expressed wishes of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN وقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة مناشدتها للدول المعنية القائمة باﻹدارة بأن تتخذ كل الخطــوات اللازمـة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي أعربت عنها بحرية شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار لا يوجد أي بديل لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على مشروعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام هناك تيقن من أنها تعبر بحرية عن أماني الشعوب المعنية.
    2. Reaffirms its conviction that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing; democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives; UN 2- تؤكد من جديد اقتناعها بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على التعبير بحرية عن إرادة الناس في تقرير نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتهم الكاملة في كافة جوانب حياتهم؛
    Furthermore, the authorities considered that the freely expressed views of the residents of the area should be taken into account. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت السلطات أن من الضروري أن تؤخذ في الحسبان آراء سكان المنطقة الذين يجب أن يعبروا عنها بحرية.
    The Special Committee has consistently reiterated that there is no alternative to the exercise of the right to self-determination, as long as it is exercised by the people via popular consultations and is freely expressed. UN ولقد كررت اللجنة الخاصة باستمرار تأكيد أنه لا بديل عن ممارسة الحق في تقرير المصير، بشرط أن يمارسه الشعب عن طريق المشاورات الشعبية وأن يتم التعبير عنه بحرية.
    Democracy is a mechanism of self-determination, and must be based on the freely expressed will of the people, through genuine elections, with free information, opinion, expression, association and assembly. UN ولأن الديمقراطية آلية لتقرير المصير، فمن الواجب أن تستند إلى الإرادة الشعبية المعبـّر عنها بكل حرية من خلال انتخابات فعليّة تتميز بحرية نشر المعلومات والرأي والتعبير وإنشاء الجمعيات والتجمع.
    That point was made in the Vienna Declaration adopted at the 1993 World Conference on Human Rights: democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems. UN وقد اتضحت هذه النقطة في إعلان فيينا، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في عام 1993، حيث نص على أن الديمقراطية تستند إلى إرادة الشعوب التي تعبر عنها بحرية لتقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus