In that case, the Supreme Court found not that asset freezes were, per se, illegal, but that the means then used to implement the same were not in conformity with Liberian due process. | UN | ففي تلك القضية، لم تجد المحكمة العليا أن تجميد الأصول، في حد ذاته، غير قانوني، ولكن الوسائل المستخدمة آنذاك لتنفيذ التجميد لا تتفق مع الإجراءات القانونية الواجب اتباعها في ليبريا. |
She asked the Secretariat to explain the effect of recruitment freezes on those vacancy rates. | UN | وطلبت من الأمـانة العامة أن تشـرح أثر تجميد التوظيف في معدلات الشغور. |
With respect to the link between vacancy rates and recruitment freezes, there had been no recruitment freeze in the current biennium. | UN | وفيما يتعلق بالصلة بين معدلات الشغور وتجميد التوظيف، لم يحصل أي تجميد للتوظيف في فترة السنتين الحالية. |
It effectively freezes the financial operations of an unlawful association. | UN | وهذه المادة تجمد فعلا العمليات المالية للتنظيمات غير المشروعة. |
Greece and Italy have implemented pay freezes on public sector workers, including those in education and health care. | UN | وقامت إيطاليا واليونان بتجميد أجور العاملين في القطاع العام، ومن بينهم العاملون في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
Jack, get into the Odyssey... and bag up all the water you can before it freezes in there. | Open Subtitles | جاك توجه إلى الأوديسا و أحضر كل المياة التي يمكن الحصول عليها قبل أن تتجمد هناك |
Any person who freezes an asset must immediately inform the Ministry of Foreign Affairs about this. | UN | ويجب على كل شخص يجمد أصلا من الأصول أن يبلغ فورا وزارة الخارجية بذلك. |
Smart sanctions include targeted financial measures, particularly asset freezes, visa-based restrictions on international travel, and participation bans. | UN | وتشمل الجـزاءات المشذبة، تدابير مالية مستهدفة، ولا سيما تجميد اﻷصول، وفرض قيود على تأشيرات السفر الدولي، وحظر المشاركة. |
:: Enforcement of targeted sanctions, especially such sanctions as assets freezes or travel bans targeting individuals or entities | UN | :: إنفاذ الجزاءات المحددة الهدف، ولا سيما الجزاءات التي تستهدف الأفراد أو الكيانات، من قبيل تجميد الأصول أو حظر السفر؛ |
Monitoring the effectiveness of asset freezes and prosecuting those who fail to comply with them | UN | مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات |
:: Enforcement of targeted sanctions, especially sanctions such as assets freezes or travel bans targeting individuals or entities; | UN | :: إنفاذ الجزاءات المحددة الهدف، ولا سيما الجزاءات التي تستهدف الأفراد أو الكيانات، من قبيل تجميد الأصول أو حظر السفر؛ |
Some Member States may require assistance or advice in the implementation of asset freezes. | UN | وقد تحتاج بعض الدول الأعضاء إلى المساعدة أو المشورة بشأن تنفيذ عمليات تجميد الأصول. |
They urge that arrangements currently under way be assured and that any necessary exemptions from possible expenditure freezes be authorized. | UN | ويحثون على ترسيخ الترتيبات الجارية حاليا وعلى منح إذن ﻷية استثناءات ضرورية من حالات تجميد الانفاق الممكنة. |
A fissile material treaty, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation. | UN | ومن شأن وضع معاهدة معنية بالمواد الانشطارية، تجمد أو تعزز حالات اللاتماثل، أن تسرع بالانتشار، لا أن توقفه. |
An FMT, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation. | UN | وأية معاهدة حول المواد الانشطارية، تجمد أو تفاقم التفاوتات، ستسرِّع وتيرة الانتشار ولن توقفه. |
In so far as asset freezes are concerned, the competent authorities in Portugal state that there is no relevant information on the subject. | UN | وفيما يتصل بتجميد الأصول، تشير السلطات المختصة في البرتغال إلى أنه لا توجد معلومات ذات صلة بهذا الموضوع. |
At night, it gets so cold that even this salty water freezes over. | Open Subtitles | و في الليل يبرد الطقس بحيث تتجمد هذه المياة المالحة حتى |
He then provided some practical examples, such as travel bans, asset freezes and financial and trade restrictions, stressing the preventive nature of these measures and the inclusion of standard exemptions in order to guarantee human rights and basic needs. | UN | ثم قدم بعض الأمثلة العملية، كحظر السفر وتجميد الأصول وفرض القيود المالية والتجارية، مشدداً على الطبيعة الوقائية لهذه التدابير وإدراج إعفاءات موحدة لضمان حقوق الإنسان وتلبية الاحتياجات الأساسية. |
Liquid nitrogen freezes things, very fast, very cold. | Open Subtitles | النيتروجين السائل يجمد الأشياء سريع جدا، بارد جدا |
His respiratory system freezes, or he dies of infection, or he leaks CNS fluid like a fire hydrant, which would make him wish he were dead? | Open Subtitles | أن يتجمّد جهازه التنفسيّ أو يموت جراء عدوى أو يتسرب سائله المخشوكي ،مثل خرطوم المطافىء والذي سيجعله يتمنى لو كان ميتاً؟ |
Yeah, I mean, if you think about it, it's the only thing that freezes time. | Open Subtitles | - نعم، إذا فكّرت بالأمر إنه الأمر الوحيد الذي يجمّد الوقت. |
A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. | UN | وستعالج المراجعة الثنائية للقوائم الشواغل المتعلقة بعمليات التجميد المفتوحة للأصول التي تتحول إلى مصادرة فعلية. |
The high pressure release of the gas freezes the tissues and organs surrounding the point of injection. | Open Subtitles | الضغط العالي يحرر الغاز ويجمد الأنسجة والأعضاء المحيطة بنقطة الحقن |