"french courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الفرنسية
        
    • القضاء الفرنسي
        
    • الهيئات القضائية الفرنسية
        
    Detainees also had the right of recourse under ordinary law, before independent administrative authorities, the European Court, the European Commission of Human Rights or, in particular, the ordinary French courts. UN وللمحتجزين الحق أيضاً في التظلم بموجب القانون العادي أمام سلطات ادارية مستقلة أو المحكمة اﻷوروبية أو اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أو بصفة خاصة أمام المحاكم الفرنسية العادية.
    In 1996, France had submitted observations concerning 14 cases, all involving very important principles; he assured the Committee that the case law of the European Court of Human Rights was closely followed by all French courts of law. UN وقدمت فرنسا في ٦٩٩١ تعليقات في ٤١ قضية دخلت فيها جميعاً مبادئ هامة جداً، وأكد السيد بيران دي بريشامبو للجنة أن سوابق أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تُتابع باهتمام من جانب مجموع المحاكم الفرنسية.
    He recalls in this context that Mr. Karker has never been convicted by the French courts for acts of terrorism. UN ويذكّر في هذا السياق بأن المحاكم الفرنسية لم تصدر قط أي حكم بإدانة السيد كركر بتهمة الإرهاب.
    Moreover, he complains that the length of his detention is unlimited, and that it has been imposed upon him without him ever having been convicted by the French courts. UN كما يشتكي من أن مدة احتجازه غير محددة وأنها قد فرضت عليه دون أن تتم إدانته قط من قبل المحاكم الفرنسية. رسائل أخرى
    French courts are frequently called upon to hear such cases, and they impose severe sentences. UN ويطلب من القضاء الفرنسي بانتظام البت في قضايا من هذا القبيل ويصدر أحكاما بعقوبات شديدة.
    According to the author, no other case of making a false statement tried in French courts had ever been as unfavourable to the accused. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قضايا التصاريح الزائفة الأخرى التي فصلت فيها الهيئات القضائية الفرنسية لم تكن في أي وقت مضى بهذا القدر من الإجحاف بحق المتهمين.
    In other words, French courts were reluctant to order measures of constraint against State property that was essential to the exercise of sovereign functions. UN وبعبارة أخرى، فإن المحاكم الفرنسية تعارض اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة التي تكون أساسية لممارسة مهام سياديه.
    The Italian and French courts had also tried Argentinean military personnel in absentia for the disappearance of Italian and French citizens. UN كما أن المحاكم الفرنسية والإيطالية حاكمت غيابياً عسكريين أرجنتينيين في قضايا اختفاء مواطنين فرنسيين وإيطاليين.
    The reaction of the French authorities is unclear; it appears, however, that persons injured brought charges in French courts. UN أما رد فعل السلطات الفرنسية فهو غير واضح؛ إلا أنه يبدو أن بعض الأشخاص المتضررين أقاموا دعاوى في المحاكم الفرنسية.
    It has authority to assist the French courts in carrying out seizures or confiscations at the request of another State. UN وتُخوَّل لها صلاحية مساعدة المحاكم الفرنسية على إجراء عمليات الضبط أو المصادرة بناءً على طلب دولة أخرى.
    " Authorization in the case of a foreign child is not a requirement for the granting of adoption rights by French courts. UN " والترخيص في حالة الطفل اﻷجنبي ليس شرطا لدى المحاكم الفرنسية لمنح حقوق التبني.
    Third, French courts have rejected the application of a particular national law to assess whether or not a dispute is capable of settlement by arbitration. UN 35- ثالثا، رفضت المحاكم الفرنسية تطبيق قانون وطني معين لتقييم ما إذا كانت منازعة ما قابلة للتسوية عن طريق التحكيم.
    France did not cast doubt on the principle of reciprocity; however, the French courts never took reciprocity into account in any case of extradition or mutual assistance. UN ولا تلقي فرنسا ظلالاً من الشك على مبدأ المعاملة بالمثل، ولكن لم تأخذ المحاكم الفرنسية أبداً المعاملة بالمثل في الاعتبار في أي حالة تسليم لمتهمين أو مساعدة متبادلة.
    France was a State party to over 20,000 international treaties: international law thus carried great weight and those treaties were applied increasingly often in French courts. UN وأشارت إلى أن فرنسا دولة طرف في أكثر من 000 20 معاهدة دولية: بالتالي يحظى القانون الدولي بوزن كبير وتطبق هذه المعاهدات على نحو متزايد في المحاكم الفرنسية.
    French courts have long considered that article VII(1) applies to the recognition and enforcement of arbitration agreements. UN 32- وطالما رأت المحاكم الفرنسية أنَّ المادة السابعة (1) تنطبق على الاعتراف باتفاقات التحكيم وتنفيذها.
    French courts have also refused to suspend enforcement proceedings pending an action to set aside an award. UN 53- وقد رفضت المحاكم الفرنسية أيضاً تعليق إجراءات التنفيذ بانتظار إجراء لإلغاء قرار تحكيم.
    French courts, which had previously been competent only when the victim was a French national, now have quasi-universal jurisdiction under the new Act. UN وأضفى القانون الجديد الآن ولاية قضائية شبه عالمية على المحاكم الفرنسية التي كان اختصاصها يقتصر سابقا على الحالات التي يكون فيها الضحية أحد الرعايا الفرنسيين.
    For these reasons the Committee is satisfied that the Gayssot Act, as read, interpreted and applied to the author's case by the French courts, is in compliance with the provisions of the Covenant. UN ولهذه اﻷسباب فإن اللجنة مقتنعة بأن قانون غايسوت، بنصه الذي فسرته وطبقته المحاكم الفرنسية على حالة صاحب الرسالة، متسق مع أحكام العهد.
    The French courts examined the statements made by the author and came to the conclusion that his statements were of a nature as to raise or strengthen anti-semitic tendencies. UN وقد نظرت المحاكم الفرنسية في البيانات التي أدلى بها صاحب الرسالة وخلصت إلى أنها بيانات ذات طابع يثير أو يعزز الميول المعادية للسامية.
    10. The French courts examined the author's statements in great detail. UN ٠١ - لقد بحثت المحاكم الفرنسية البيانات التي أدلى بها صاحب الرسالة بتفصيل مسهب.
    3.2 In addition, the petitioners reject the technical argument put forward by the Post Office, which was upheld by the French courts. UN 3-2 ويعترض أصحاب البلاغ أيضاً على الحجة التقنية التي دفعت بها هيئة البريد، وهي الحجة التي أخذ بها القضاء الفرنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus