"frequent changes in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات المتكررة في
        
    • التغييرات المتواترة في
        
    • التغيرات المتكررة في
        
    • كثرة التغييرات في
        
    • التغييرات الكثيرة في
        
    • التغييرات المستمرة في
        
    • تغييرات متكررة على
        
    • تغييرات متواترة في
        
    • كثرة تغيير
        
    This was particularly acute in keeping up with frequent changes in IFRSs. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة على صعيد مواكبة التغييرات المتكررة في هذه المعايير.
    This situation is compounded by the frequent changes in the mandate of the force. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب التغييرات المتكررة في ولاية القوة.
    At the same time, frequent changes in the PNC command structure created the feeling that the institution was unstable. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    UNHCR already acknowledged that the frequent changes in the project governance structure have been a major problem. UN أقرت المفوضية بالفعل بأن التغييرات المتواترة في هيكل إدارة المشروع تمثل مشكلة كبيرة.
    Bilateral and multilateral donors are also concerned by the frequent changes in the Government's ministerial team, which creates political and institutional instability. UN ويساور المانحين الثنائيين والمتعددين القلق أيضا بسبب التغيرات المتكررة في الفريق الوزاري الحكومي مما يؤدي إلى عدم الاستقرار في المجالين السياسي والمؤسسي.
    frequent changes in the Government have undermined continuity in national policies and the establishment of strategic plans for the country's recovery and development. UN وأدت كثرة التغييرات في الحكومة إلى تقويض الاستمرارية في السياسات الوطنية ووضع الخطط الاستراتيجية من أجل الانتعاش والتنمية في البلد.
    “I am not an advocate for frequent changes in laws and constitutions. UN " لســت من المدافعين عن التغييرات الكثيرة في القوانين والدساتير.
    They may also be required to attend an interview with a Ministry official to better understand the circumstances behind the frequent changes in FDWs. UN ويمكن أن يُشتَرط على أرباب العمل حضور مقابلة شخصية مع مسؤول من الوزارة من أجل تفهُّم أكبر للظروف وراء التغييرات المستمرة في استخدام خدام المنازل الأجانب.
    However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. UN ومع ذلك، وباستثناء إقليمي دونتسك ولوهانسك، تمكنت هذه اللجان في معظمها من تذليل الصعوبات المتعلقة بضيق الوقت ومن مواجهة التغييرات المتكررة في تركيبتها ومن حل المشاكل المتعلقة بالموارد في بعض الأحيان.
    Therefore, public service suffers considerably when faced with too many frequent changes in managerial and technical staff positions that come with changes in political leadership. UN ولذلك فإن الخدمة العامة تعاني الكثير عندما تواجه العديد من التغييرات المتكررة في وظائف الموظفين الإداريين والفنيين التي تأتي مع التغييرات الحاصلة في القيادة السياسية.
    The goal is to facilitate continuous and self-directed training at the national level to meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authority in some countries. UN والهدف هو تيسير استمرار توفر التدريب الذاتي على الصعيد الوطني لمواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المختصة في بعض البلدان.
    In addition, the frequent changes in procedure hinder countries in trying to stay updated, using the correct forms and compiling the required information. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة.
    The frequent changes in senior management and the lack of continuity in the Office's operations in Pakistan had added undue demands on its staff to support the Humanitarian Coordinator. UN وقد أدت التغييرات المتكررة في الإدارة العليا، والافتقار إلى الاستمرارية في عملية المكتب في باكستان، إلى إضافة طلبات لا موجب لها على موظفيه من أجل تقديم الدعم إلى منسق الشؤون الإنسانية.
    Had responsibility been clearly defined and a formal delegation of authority been made, the frequent changes in key personnel would not have had such a negative impact on the project as they in fact did. UN ولو كانت المسؤولية قد حُددت بوضوح وأجري تفويض رسمي بالسلطة لما أثﱠرت التغييرات المتكررة في الموظفين الرئيسيين في المشروع بالشكل السلبي الذي أثﱠرت به فيه في الواقع.
    The Group is similarly concerned by the frequent changes in leadership after short periods of relative stability and progress. UN ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين.
    UNHCR already acknowledged that the frequent changes in the project governance structure have been a major problem. UN أقرت المفوضية بالفعل بأن التغييرات المتواترة في هيكل إدارة المشروع تمثل مشكلة كبيرة.
    Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. UN وتعين على السلطات، التي اعترفت بضرورة تصميم سياسة تناسب حقائق الواقع المحلي، أن تصوغ سياسة مستقرة تلائم نوع الصناعات الموجودة في بلد بعينه، لأن التغييرات المتواترة في التشريعات أو الأنظمة قد تخلق حالة من عدم التيقن بالنسبة لقطاع الأعمال.
    In the light of frequent changes in the Government, the situation in the country and more pressing and urgent issues, however, the ratification process had not yet been completed. UN بيد أنه بالنظر إلى التغييرات المتواترة في الحكومة والحالة السائدة في البلاد والمسائل الأكثر إلحاحاً واستعجالاً، فإن عملية التصديق لم تكتمل بعد.
    In another, a high-level advisory committee that had been proposed as an inter-agency non-governmental organization forum to follow up progress of gender mainstreaming in the country did not meet owing to frequent changes in government. UN وفي بلد آخر لم تجتمع لجنة استشارية رفيعة المستوى، وهي اللجنة التي كانت اقتُرحت بمثابة وكالة مشتركة ومنتدى غير حكومي لمتابعة التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في البلد، وذلك بسبب التغيرات المتكررة في الحكومة.
    57. To enable LDCs to cope with the problem of erosion of trade preferences in the wake of the Uruguay Round agreements, it is important that the GSP schemes in favour of LDCs are improved by enlarging the product coverage, relaxing the conditions pertaining to rules of origin, reducing the procedural complexities, and avoiding frequent changes in the schemes. UN ٧٥ - ولتمكين أقل البلدان نموا من مواجهة مشكلة تآكل اﻷفضليات التجارية في أعقاب اتفاقات جولة أوروغواي، فمن المهم تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا بتوسيع نطاق التغطية السلعية، وتخفيف الشروط التي تتعلق بقواعد المنشأ، وتقليل التعقيدات الاجرائية، وتفادي التغيرات المتكررة في المخططات.
    11. The Fund's operations have become more complex in recent years, owing in large part to frequent changes in procedures and rules, often based on decisions reached in the Pension Board and its Standing Committee and the General Assembly. UN 11 - ولقد أصبحت عمليات الصندوق أكثر تعقيدا في السنوات الأخيرة. ويعود ذلك بشكل كبير إلى كثرة التغييرات في الإجراءات والقواعد، التي غالبا ما تستند إلى قرارات تم التوصل إليها في إطار مجلس الصندوق ولجنته الدائمة والجمعية العامة.
    59. frequent changes in care setting are detrimental to the child's development and ability to form attachments, and should be avoided. UN 59- وتؤثر التغييرات الكثيرة في أوضاع الرعاية تأثيراً سلبياً على نمو الطفل وقدرته على إقامة صداقات، وهو أمر ينبغي تلافيه.
    His delegation, like many others, saw the benefits of a shorter base period. However, bearing in mind the warnings expressed by the Committee on Contributions against frequent changes in the base period, his delegation was not in favour of shortening it for the time being. UN ويدرك وفد بلاده، كغيره من الوفود الكثيرة، ما لفترة الأساس الأقصر من فوائد، لكن بالنظر إلى التحذيرات التي أعربت عنها لجنة الاشتراكات من التغييرات المستمرة في فتــرة الأســاس، فإنه لا يؤيد تقصير هذه الفترة في الوقت الراهن.
    As a result, many countries maintain high general taxes coupled with specific fiscal incentives for priority areas, involving frequent changes in the taxation regime. UN ونتيجة لذلك، يطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة عالية تقترن بحوافز ضريبية محددة بالنسبة للمجالات ذات الأولوية تشتمل على إدخال تغييرات متكررة على النظام الضريبي.
    In many countries, however, there may be frequent changes in personnel and it is not clear to what extent the information and skills acquired by those who attend meetings or workshops are passed on. UN غير أنه قد تحدث في بلدان عديدة تغييرات متواترة في الموظفين وليس واضحاً مدى انتقال المعلومات والمهارات التي اكتسبها الموظفون الذين حضروا الاجتماعات وحلقات العمل إلى خلفائهم.
    In this connection, the Committee of Actuaries has cautioned against frequent changes in the discount rate. It was noted that, for staff with long contributory service, the composite rate applied is in effect lower than the nominal 6.5 per cent, because of the application of low interest rates in earlier years. UN وفي هذا الصدد، حذرت لجنة الاكتواريين من كثرة تغيير سعر الخصم، ولوحظ أن المعدل المركب المطبق على الموظفين الذين لهم فترة خدمة طويلة مدفوعة عنها اشتراكات في الصندوق هو في الواقع أقل من النسبة اﻹسمية وهي ٦,٥ في المائة، بسبب تطبيق أسعار فائدة منخفضة في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus