"frequent use of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواتر استخدام
        
    • الاستخدام المتكرر
        
    • اللجوء المتكرر
        
    • شيوع استخدام
        
    • كثرة اللجوء
        
    • تواتر اللجوء
        
    • باللجوء المتكرر
        
    • باللجوء بشكل متكرر
        
    • بالاستخدام المتكرر
        
    • بتكرار استخدام
        
    • تواترا
        
    • تواتر استخدامها
        
    A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. UN فقد برز مؤخرا اتجاه واضح نحو زيادة تواتر استخدام آليات تسوية المنازعات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    We are pleased with the more frequent use of private meetings of the Council, as provided for under its rules of procedure, as well as with the proper use of the Arria formula. UN ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا.
    In Tal Afar the frequent use of suicide bombs against civilians has led to increased tensions between the communities in the area. UN وفي تلّعفر، أدى الاستخدام المتكرر للسيارات المفخخة ضد المدنيين إلى زيادة التوترات بين الطوائف في هذه المنطقة.
    The Committee is also concerned at the frequent use of abortion as a family planning measure and that abortion is illegal in the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب اللجوء المتكرر إلى الإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأسرة ولأن القانون يحظر الإجهاض في الدولة الطرف.
    There has been frequent use of dual or multiple call signs by some operators, and even the changing of registration numbers on the same flight. UN وتبين شيوع استخدام إشارات النداء المزدوجة أو المتعددة من طرف بعض الشركات، بل وحتى تغيير أرقام التسجيل على نفس الرحلة.
    The study also demonstrated frequent use of physical punishment to discipline women who are seen as transgressing their prescribed gender roles. UN وبرهنت الدراسة أيضا على كثرة اللجوء إلى العقاب الجسدي لتأديب النساء اللاتي يُنظَر لهن على أنهن يتخطين حدود الأدوار المرسومة لهن كنساء.
    61. The Working Group expresses its concern about the frequent use of various forms of administrative detention, entailing restrictions on fundamental rights. UN 61- ويعرب الفريق العامل عن قلقه بشأن تواتر اللجوء إلى أشكال مختلفة من الاحتجاز الإداري تتسبب في تقييد الحقوق الأساسية.
    The output was lower owing to the more frequent use of targeted technical and issue-specific assessments in order to review the mandate implementation and resources UN ويعزى انخفاض الناتج إلى زيادة تواتر استخدام التقييمات التقنية المحددة الهدف والمتعلقة بمسائل معينة لاستعراض تنفيذ الولايات والموارد المتاحة لذلك
    It was likely that the far more frequent use of the website had lowered the demand for information from the Secretariat. UN ومن المرجح أن تكون زيادة تواتر استخدام الموقع الشبكي مقارنة بالماضي قد خفضت الطلب على المعلومات المطلوبة من الأمانة العامة.
    Participants raised the concern that more frequent use of local interpreters could harm the integrity and credibility of special procedures and place the victims, their families and interpreters at risk of reprisal. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم لأن تواتر استخدام التراجمة الشفوويين المحليين يمكن أن يمس نزاهة ومصداقية الإجراءات الخاصة ويعرّض الضحايا وأسرهم والتراجمة أنفسهم إلى خطر الانتقام.
    Ecuador was concerned at increasing reports of the physical and psychological ill-treatment of asylum seekers and irregular immigrants by the police, including the frequent use of lengthy administrative detention. UN وأعربت إكوادور عن قلقها إزاء تزايد التقارير بشأن إساءة معاملة الشرطة، جسدياً ونفسياً، لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بما في ذلك الاستخدام المتكرر للاحتجاز الإداري المطول.
    frequent use of the past tense, disfluencies, lack of emotion... textbook. Open Subtitles الاستخدام المتكرر للزمن الماضي الأخطاء في التعبير، نقص العاطفة إنه توصيف نموذجي
    The frequent use of collective punishments, including the demolition of homes, the imposition of closures and curfews and other restrictions on the freedom of movement of persons and goods constituted a violation of the fundamental rights of the Palestinian people. UN إن اللجوء المتكرر إلى الانتقام الجماعي، بما في ذلك هدم المنازل، ومحاصرة اﻷراضي، وفرض حظر التجول وغيرها من التقييدات اﻷخرى المفروضة على حرية تنقل اﻷشخاص والممتلكات، كل ذلك يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    9. The period from July to December was also marked by intensified military action by the army and others alike, with frequent use of heavy weapons, for example in the clashes at Tenga north of Bujumbura. UN 9- وتتميز أيضا الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر بتزايد النزعة العسكرية من كلا الجانبين، مع اللجوء المتكرر إلى الأسلحة الثقيلة، كما تدل على ذلك المواجهات التي جدت في تنغا شمالي بوجومبورا.
    That created uncertainty and led to frequent use of the transactional net margin method. UN ويخلق ذلك الأمر عدم تيقن ويؤدي إلى شيوع استخدام أسلوب هامش المعاملات الصافي.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication, actions which may amount to inhumane and degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء شيوع استخدام الحبس الانفرادي والإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهذا ما قد يبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee also remains concerned about the frequent use of pretrial detention and the duration of such detention (arts. 2 and 11). UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً بسبب كثرة اللجوء إلى الحبس المؤقت وبسبب مدته على حد سواء. (المادتان 2 و11)
    17. The Committee is concerned about information regarding the frequent use of administrative detention with regard to asylum-seekers, irregular immigrants, unaccompanied or separated minors, women with children and other vulnerable persons, including those with special needs, as well as with their numbers, the frequency and the length of their detention. UN 17- يساور اللجنة القلق بشأن المعلومات المتعلقة باللجوء المتكرر إلى الاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء، والمهاجرين غير القانونيين والقصر غير المصحوبين بأوليائهم أو المنفصلين عنهم، والنساء اللائي لهن أطفال وغيرهم من المستضعفين، بمن فيهم ذوو الاحتياجات الخاصة، وكذا بأعدادهم ومدى تواتر احتجازهم وطول مدته.
    The Committee is further concerned at reports of the frequent use of hospitalization and that few alternative treatment options are in place, and at the very low number of professionals specialized in working with persons with mental illnesses and disabilities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باللجوء بشكل متكرر إلى الإيداع في المستشفيات وبوجود خيارات قليلة متاحة للعلاج البديل، وبالانخفاض الشديد في عدد المهنيين المتخصصين العاملين مع الأشخاص المصابين بأمراض وإعاقات عقلية.
    (7) The Committee is concerned about consistent allegations concerning the frequent use of torture and illtreatment, including threat of sexual abuse and rape, committed by law enforcement officers, often to extract " voluntary confessions " or information to be used as evidence in criminal proceedings, so as to meet the success criterion determined by the number of crimes solved (arts. 2, 11 and 12). UN (7)- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات المتطابقة المتعلقة بالاستخدام المتكرر للتعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك التهديد بالاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وذلك في معظم الأحيان لانتزاع " الاعترافات الطوعية " أو المعلومات لاستخدامها كدليل في الإجراءات الجنائية من أجل استيفاء معيار النجاح المتمثل في عدد الجرائم التي يُكشف مرتكبوها (المواد 2 و11 و12).
    CAT was concerned about information regarding the frequent use of administrative detention with regard to asylum-seekers and irregular immigrants and the length of their detention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بتكرار استخدام الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وإزاء طول مدة احتجازهم.
    As cost-saving measures, the Mission made more frequent use of the Riverine Unit barge and commercial barges to move cargo. UN وكتدابير لتحقيق وفورات في التكاليف، استخدمت البعثة على نحو أكثر تواترا مركب الوحدة النهرية والمراكب التجارية لنقل الشحنات.
    Moreover, the Commission had demonstrated that it was capable of applying innovative methods of work, as shown by its increasingly frequent use of working groups and its capacity for innovation in terms of the forms which the final results of its work could take. UN وعلاوة على ذلك فقد أظهرت اللجنة أنها قادرة على تطبيق طرق ابتكارية في العمل، كما يتضح من تزايد تواتر استخدامها ﻷفرقة العمل وقدرتها على ابتكار اﻷشكال التي قد تتخذها النتائج النهائية ﻷعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus