"frequent violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات المتكررة
        
    • انتهاكات متكررة
        
    • تواتر الانتهاكات
        
    • تواتر الإخلال
        
    • تواتر انتهاكات
        
    • مخالفات متكررة
        
    Estonia is concerned about increasingly frequent violations of humanitarian principles in conflict zones. UN وتشعر إستونيا بالقلق حيال الانتهاكات المتكررة على نحو متزايد للمبادئ الإنسانية في مناطق الصراع.
    Azerbaijan's hostile statements and threats, as well as frequent violations of the existing ceasefire, constitute elements of aggression. UN وتشكل البيانات العدائية والتهديدات التي تصدرها أذربيجان فضلا عن الانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار القائم عناصر عمل عدواني.
    2. frequent violations of Status of Forces Agreement with UNAMID UN 2- الانتهاكات المتكررة لاتفاق مركز القوات مع العملية المختلطة
    UNIFIL observed frequent violations by Lebanese civilians tending a garden next to the main road by El Adeisse. UN ولاحظت اليونيفيل انتهاكات متكررة من قبل مدنيين لبنانيين يحرثون بستانا في جوار الطريق الرئيسية قرب العديسة.
    Reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. UN وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً.
    Recognizing that some written investigative procedures in some instances and in some countries have shown considerable judicial delays accompanied by prison overcrowding and a large number of persons detained without sentence, with frequent violations of fundamental freedoms and rights, UN واذ يسلم بأن بعض اجراءات التحقيق التحريرية سبب في بعض الحالات وبعض البلدان كثيرا من التأخير من الناحية القضائية صحبه اكتظاظ السجون بالنزلاء واحتجاز عدد كبير من اﻷشخاص من دون صدور حكم بشأنهم، مع تواتر الانتهاكات للحريات والحقوق اﻷساسية،
    21. The Committee is deeply concerned about the frequent violations of fair trial guarantees provided for under the Covenant, especially in the Revolutionary Courts and the Evin Prison Court. UN 21- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تواتر الإخلال بضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد، لا سيما في سياق عمل المحاكم الثورية ومحكمة سجن إيفين.
    Deeply concerned at the frequent violations and abuses of the human rights of journalists, including through killing, torture, enforced disappearance, arbitrary detention, expulsion, intimidation, harassment, threats and acts of other forms of violence, as well as through measures, such as surveillance, search and seizure, when aimed at hampering the work of journalists, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تواتر انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان الخاصة بالصحفيين، بأساليب منها القتل والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والطرد والتخويف والمضايقة والتهديد وغير ذلك من أشكال العنف، ومن خلال تدابير مثل المراقبة والتفتيش والمصادرة بهدف عرقلة عملهم،
    The virtual absence of such cooperation, e.g. in the areas of service of process and access to evidence across inter-entity boundary lines, has resulted in frequent violations of due process and fair-trial principles. UN فقد أدى انعدام هذا التعاون فعليا، وعلى سبيل المثال في مجالي تبليغ الاجراء والحصول على اﻷدلة عبر الحدود بين الكيانين، إلى مخالفات متكررة لمبادئ المحاكمة المشروعة والمنصفة.
    ∙ Monitoring and controls need to be put into place to frequent violations in disposal of toxic and hazardous waste in the catchment areas. UN يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    France condemns the frequent violations of human rights in Cuba, where the authorities reject democratic and pluralistic changes although those values are recognized throughout the American continent. UN ففرنسا تديــن الانتهاكات المتكررة لحقوق الانسان في كوبا، حيث ترفـــض سلطاتها التغيرات الديمقراطية والتعددية على الرغـــم مـــن الاعتراف بهذه القيم في جميع أنحاء القارة اﻷمريكية.
    frequent violations of international law and the lack of political will to systematically adhere to those rules constituted major obstacles to the development of international relations based exclusively on legal principles. UN وأوضح أن الانتهاكات المتكررة للقانون الدولي وانعدام الإرادة السياسية اللازمة للتقيد بتلك القواعد تشكل عوائق كبيرة تحول دون تطوير علاقات دولية تستند فقط إلى المبادئ القانونية.
    Relatively weak control in some parts of the region creates problems in dealing with frequent violations, such as disposal of toxic and hazardous waste and trespassing in the catchment zone. UN ويولد ضعف السيطرة النسبي في بعض أجزاء المنطقة مشاكل في التعامل مع الانتهاكات المتكررة من أمثال تصريف النفايات السمية والخطرة وارتكاب التجاوزات في مستجمع اﻷمطار.
    The civilian population of Colombia continues to bear the brunt of the conflict, owing to frequent violations of human rights and international humanitarian law by all parties. UN وما زال السكان المدنيون في كولومبيا يتحملون الوطأة العظمى للصراع بسبب الانتهاكات المتكررة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها جميع الأطراف.
    The international community should give special attention to the protection of the human rights of seafarers, especially because of the frequent violations of their right to due process. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالبحارة، خاصة بسبب الانتهاكات المتكررة لحقهم في مراعاة الأصول القانونية.
    Reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. UN وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً.
    132. The professional associations have pointed out " frequent violations " of the terms of the agreements, as follows: UN 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي:
    The professional associations have pointed out " frequent violations " of the terms of the agreements, as follows: UN 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي:
    The findings of the Office revealed gross mismanagement in almost all areas of the Tribunal and frequent violations of relevant United Nations rules and regulations. UN وكشفت النتائج التي توصل إليها المكتب عن سوء إدارة فاضح في جميع مجالات المحكمة تقريبا وعن انتهاكات متكررة لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    62. The continuing conflict in Sudan produced frequent violations of human rights. However, the Machakos Protocol signed in July 2002 gave some grounds for optimism. UN 62 - وذكرت أن استمرار الصراع في السودان يؤدي إلى وقوع انتهاكات متكررة لحقوق الإنسان، ولكنها استدركت قائلة إن بروتوكول ماشاكوس الذي وقع في تموز/يوليه 2000 يدعو إلى بعض التفاؤل.
    Recognizing that some written investigative procedures in some instances and in some countries have shown considerable judicial delays accompanied by prison overcrowding and a large number of persons detained without sentence, with frequent violations of fundamental freedoms and rights, UN واذ يسلم بأن بعض اجراءات التحقيق التحريرية سبب في بعض الحالات وبعض البلدان كثيرا من التأخير من الناحية القضائية صحبه اكتظاظ السجون بالنزلاء واحتجاز عدد كبير من اﻷشخاص من دون صدور حكم بشأنهم، مع تواتر الانتهاكات للحريات والحقوق اﻷساسية،
    (21) The Committee is deeply concerned about the frequent violations of fair trial guarantees provided for under the Covenant, especially in the Revolutionary Courts and the Evin Prison Court. UN (21) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تواتر الإخلال بضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد، لا سيما في سياق عمل المحاكم الثورية ومحكمة سجن إيفين.
    Deeply concerned at the frequent violations and abuses of the human rights of journalists, including through killing, torture, enforced disappearance, arbitrary detention, expulsion, intimidation, harassment, threats and acts of other forms of violence, as well as through measures, such as surveillance, search and seizure, when aimed at hampering the work of journalists, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تواتر انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان الخاصة بالصحفيين، بأساليب منها القتل والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والطرد والتخويف والمضايقة والتهديد وغير ذلك من أشكال العنف، ومن خلال تدابير مثل المراقبة والتفتيش والمصادرة بهدف عرقلة عملهم،
    The report [A/51/789] of the auditors of the United Nations Office of Internal Oversight Services uncovered serious operational shortcomings and mismanagement in the Tribunal’s administration, as well as frequent violations of United Nations rules. it contained a number of recommendations for remedying the situation. UN وقد كشف تقرير مراجعي الحسابات التابعين لمكتب التفتيش والتدقيق الداخلي التابع لﻷمم المتحدة )A/51/789( أوجه قصــور تشغيليـة خطيــرة وســوء تدبيــر في إدارة المحكمة، وكذلك مخالفات متكررة للوائح اﻷمم المتحدة. وتضمن عددا من التوصيات لمعالجة الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus