"friction between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتكاك بين
        
    • الخلاف بين
        
    • احتكاك بين
        
    • الخلافات بين
        
    • خلاف بين
        
    • احتكاكا بين
        
    • خلافات بين
        
    • الإحتكاك بين
        
    So the question is, is there enough thrust from the shotgun to overcome the friction between the wheels and the track? Open Subtitles : إذن السؤال هو هل هناك ما يكفي من قوة الدفع من البندقية للتغلب على الاحتكاك بين العجلات والمسار؟
    It acted to minimize friction between the parties and, through its network of observation posts and regular ground and air patrols, UNIFIL monitored the situation along the Blue Line, observing and reporting. UN وتدخلت للتقليل من الاحتكاك بين الطرفين. وقامت برصد الحالة على طول الخط الأزرق حيث أدت أعمال المراقبة والإبلاغ، من خلال شبكة مراكز المراقبة التابعة لها ودورياتها البرية والجوية المنتظمة.
    Cameroon submitted the case to the International Court of Justice (ICJ) in 1994, after decades of friction between the Cameroonian and Nigerian Governments concerning sovereignty over the Peninsula. UN فالكاميرون قدمت القضية إلى محكمة العدل الدولية عام 1994، بعد عقود من الخلاف بين حكومة كل من الكاميرون ونيجيريا فيما يتعلق بالسيادة على شبه الجزيرة.
    At the same time the friction between Khartoum and the South started as the regime filled all the important administrative posts with people from the North. UN ونشب في الوقت ذاته الخلاف بين الخرطوم والجنوب عندما ملأ النظام جميع المناصب الإدارية الهامة بأشخاص من الشمال.
    This has placed much stress on the diverse fragile land tenure system, causing friction between ethnic groups. UN وقد فرض هذا ضغطا شديدا على التنوع الهش لنظام الاستخدام الدوري للأرض، متسببا في احتكاك بين الجماعات الطائفية.
    However, greater exploitation of the territory's resources will add to friction between RPCR, which has a close relationship with the mining companies, and Kanak groups. UN بيد أن استغلال موارد الإقليم بشكل أكبر سيؤدي إلى مزيد من الخلافات بين عناصر حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، وهو تجمع يحظى بعلاقة وثيقة مع شركات استخراج المعادن، وبين مجموعات الكاناك.
    37. There was friction between core staff and consultants with regard to their responsibilities. UN 37 - وحصل خلاف بين الموظفين الأساسيين والاستشاريين فيما يتعلق بمسؤوليات كل منهم.
    During the period, there was some friction between IDF and UNIFIL over IDF's access to that sector. UN وخلال هذه الفترة، حدث بعض الاحتكاك بين جيش الدفاع اﻹسرائيلي والقوة بشأن وصول جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى ذلك القطاع.
    In the dark days of the cold war and in the friction between North and South, we seem to have lost this vision. UN وفي أيام الحـــرب الباردة الســوداء وفي فترة الاحتكاك بين الشمال والجنوب يبدو أننا أضعنا هذه الرؤية.
    A lot of friction between Fisk and the other players he's been working with. Open Subtitles وهناك الكثير من الاحتكاك بين فيسك و لاعبين آخرين انه تم العمل مع.
    The recent trend of suspicion towards foreign investment was likely to produce greater friction between host and source companies in the near term, making investment less predictable. UN ومن المرجح أن تؤدي حالة الشك التي ظهرت مؤخراً حيال الاستثمار الأجنبي إلى زيادة الاحتكاك بين الشركات المضيفة وشركات المنشأ في الأجل القريب، على نحو يجعل الاستثمار أقل قابلية للتنبؤ.
    89. The friction between the Government, opposition parties, the media and civil society is also a matter of serious concern. UN 89 - ويمثل الاحتكاك بين الحكومة وأحزاب المعارضة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني كذلك مصدر قلق بالغ.
    The Ukrainian authorities, at both the national and the local levels, were trying to reduce friction between nationalities; as a result Ukraine was free from large-scale open conflict between different groups. UN وتحاول السلطات اﻷوكرانية سواء على الصعيد الوطني أو المحلي، أن تقلل من الخلاف بين شتى الوطنيات، ونتيجة لذلك خلت أوكرانيا من النزاع العلني الواسع النطاق بين مختلف الفئات.
    One of the biggest causes of friction between couples is money. Open Subtitles أحد أكبر أسباب الخلاف بين الزوجين هو المال
    Israeli settler terrorism against Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has been dramatically intensifying, heightening friction between the two sides and threatening to further destabilize the already fragile, tense situation on the ground. UN يتزايد إرهاب المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بصورة خطيرة، مما يفاقم من الخلاف بين الطرفين ويهدد بمزيد من زعزعة الأوضاع على الأرض الهشة والمتوترة أصلاً.
    There are two principal threats to that fragile peace: one is the continued friction between the Federation partners and the other the friction between the entities within the joint institutions. UN وهناك تهديدان رئيسيان لذلك السلام الهش: ويتمثل أحدهما في استمرار الخلاف بين شركاء الاتحاد ويتمثل اﻵخر في الخلاف بين الكيانات داخل المؤسسات المشتركة.
    Nevertheless, in spite of the friction between Gibraltar and Spain in connection with Spain's claim to sovereignty over Gibraltar, the new Government of Gibraltar was determined to do all that it could to overcome and reverse that destructive tendency. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الخلاف بين جبل طارق وأسبانيا فيما يتعلق بزعم اسبانيا السيادة على جبل طارق، صممت حكومة جبل طارق الجديدة على أن تفعل كل ما في استطاعتها للتغلب على هذا الاتجاه التدميري وعكس اتجاهه.
    Nevertheless, the danger remains that the unresolved issues may unravel the progress achieved so far, and that frustration may lead to friction between the communities, with serious consequences for the future of the Federation. UN ولكن لا يزال هناك خطر بأن تؤدي المسائل التي لم تحسم الى إحباط التقدم المحرز حتى اﻵن وأن يؤدي ذلك اﻹحباط الى نشوب احتكاك بين الطائفتين مع ما يستتبعه ذلك من عواقب وخيمة على مستقبل الاتحاد.
    This issue has not only caused substantial suffering to the people of Kashmir, but has become the source of friction between two important neighbouring States in South Asia and has prevented the full realization of the economic and trade potentials that exist within and outside the region. UN إن هذه المسألة لم تتسبب فحسب في معاناة كبيرة لشعب كشمير بل أيضا أصبحت مصدر احتكاك بين دولتين متجاورتين هامتين في جنوب آسيا. ومنعت الاستفادة الكاملة من الامكانيات الاقتصادية والتجارية الموجودة داخل المنطقة وخارجها.
    The Committee also decided to publish a periodical that would include information about friction between Palestinians and settlers in the West Bank. (Ha'aretz, 7 March 1995) UN كما قررت اللجنة نشر مطبوعة دورية تحوي معلومات عن الخلافات بين الفلسطينيين والمستوطنين في الضفة الغربية. )هآرتس، ٧ آذار/مارس ١٩٩٥(
    Now the United States is saying that the two reactors cannot be finished at least until 2007, and the heavy oil that is supposed to be supplied by the United States under the agreement is sometimes delayed by between two and six months, and sometimes there is friction between Congress and the Administration. UN وتذكر الولايات المتحدة الآن أنه لا يمكن الانتهاء من بناء المفاعلين قبل عام 2007 على الأقل، وفي بعض الأحيان، يحدث تأخير يتراوح ما بين شهرين وستة شهور في وصول الزيت الثقيل الذي يقضي الاتفاق بأن تورده الولايات المتحدة، وفي بعض الأحيان يقع خلاف بين الكونغرس والإدارة.
    President Zelaya told me today that there is some friction between the State Department and the Pentagon. UN وقد قال لي الرئيس زيلايا اليوم أن هناك احتكاكا بين وزارة الخارجية والبنتاغون.
    There also seems to be some friction between Mr. Seinfeld and Ms. Benes. Open Subtitles كما يبدو أن هناك خلافات بين السيد سينفيلد والآنسة بينيس.
    And there's concern that the murder might escalate the friction between the student community and the permanent residents. Open Subtitles وهناك قلق بأن جريمة القتل قد تُصعّد الإحتكاك بين مجتمع الطلبة والمقيمين الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus