"friendly relations between" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات الودية بين
        
    • علاقات ودية بين
        
    • علاقات الصداقة بين
        
    • العلاقات الودية فيما بين
        
    • بالعلاقات الودية بين
        
    • علاقات ودية فيما بين
        
    • العلاقات الودية القائمة بين
        
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. UN إن روسيا ستذكر دومــا أن الملك نفســه هو الذي أرسى العلاقات الودية بين بلدينا.
    The principle of friendly relations between States required no less. UN ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك.
    One of the important political bases for the establishment and development of friendly relations between States is a correct approach to and deep reflection on the history of aggression. UN ومن القواعد السياسية الهامة ﻹقامة علاقات ودية بين الدول وتطويرها، اتباع نهج صحيح لتاريخ العدوان والتأمل فيه مليا.
    International cooperation and solidarity were the only guarantees of success in the fight against a phenomenon which hampered the development of friendly relations between States. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    11. The friendly relations between Timor-Leste and Indonesia continued to be strengthened. UN 11 - ويتواصل تعزيز العلاقات الودية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    The Kingdom of Morocco has always favoured the development of friendly relations between the States Members of the United Nations. UN وقد عملت المملكة المغربية دائما من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    He reiterated his appeal to Turkey to review its policy in the light of friendly relations between neighbours. UN وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره.
    • Encourage and secure friendly relations between peoples with different political, cultural, ethnic and religious backgrounds UN ● تشجيع وكفالة العلاقات الودية بين الشعوب ذات الخلفيات السياسية والثقافية والعرقية والدينية المختلفة
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أنَّ هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Its adoption is a flagrant violation of the Charter of the United Nations, which stipulates the development of friendly relations between States, based on respect for the principles of equality and sovereignty, and of international law, which requires freedom of trade and of navigation. UN واعتماده يمثل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ينص على تطوير العلاقات الودية بين الدول، على أساس احترام مبادئ المساواة والسيادة، والقانون الدولي الذي يكرس حرية التجارة والملاحة.
    In addition, his delegation condemned unequivocally all terrorist activities as acts at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, jeopardizing friendly relations between States, hindering international cooperation and violating human rights and fundamental freedoms. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفده يدين إدانة لا لبس فيها جميع اﻷنشطة اﻹرهابية بوصفها أعمالا تتنافى مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، مما يهدد العلاقات الودية بين الدول، ويعيق التعاون الدولي وينتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The Organization has always committed itself to actions to maintain international peace and security. It has been able to foster friendly relations between nations based on respect for the principle of equal rights of peoples and their right to self-determination. UN لقد ظلت المنظمة ملتزمة دائما بالعمل على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وتمكنت من تعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق، وحقها في تقرير المصير.
    " - Promote an approach that encourages and secures friendly relations between peoples with different political, cultural, ethnic and religious backgrounds; UN " - السعي ﻹيجاد نهج يشجع ويكفل إقامة علاقات ودية بين الشعوب ذات الاتجاهات السياسية والثقافية واﻹثنية والدينية المختلفة؛
    I am glad to notice that Ambassador Calovski's conclusions were positive: a wish for friendly relations between the two countries, a wish that we too unreservedly share. UN يسرني أن ألاحظ أن استنتاجات السفير كالوفسكي كانت إيجابية: فهي تتضمن الرغبة في إقامة علاقات ودية بين البلدين وهذه أيضا رغبتنا دون أي تحفظ.
    We believe that the normalization and development of friendly relations between the two geographically close neighbours will serve the interests of their peoples and those of regional and international peace and security. UN ونرى أن تطبيع العلاقات وإقامة علاقات ودية بين الجارتين القريبتين جغرافيا سوف يخدم مصالح شعبيهما وشعوب المنطقة والسلام والأمن الدوليين.
    Azerbaijan was committed to the implementation of the Almaty Programme of Action and fully respected its principles and goals, including the principle of friendly relations between nations. UN إن أذربيجان تلتزم بتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، كما أنها تحترم احتراما تاما المبادئ والأهداف التي نص عليها، بما فيها مبدأ علاقات الصداقة بين الأمم.
    They wanted to encourage friendly relations between States based on the principles of sovereignty, equality and improving the quality of life for all peoples by fostering economic, social and cultural cooperation throughout the world. UN وكانوا يودون تشجيع علاقات الصداقة بين الدول على أساس مبادئ المساواة في السيادة وتحسين نوعية الحياة لكل الشعوب عن طريق النهوض بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Better knowledge of international law strengthened peace and security and promoted friendly relations between States. UN فتحسين المعرفة بالقانون الدولي يؤدي إلى توطيد السلام والأمن وتعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول.
    Its purpose was to combat the dissemination of false and distorted reports likely to injure friendly relations between States. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    The Kingdom of Morocco has always encouraged the development of friendly relations between United Nations Member States. UN وقد شجعت المملكة المغربية دائما على إقامة علاقات ودية فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Government of Chad was confident that the friendly relations between the two countries would make an agreement possible. UN وتعتمد حكومة تشاد على العلاقات الودية القائمة بين البلدين للتوصل إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus