"from a country" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بلد
        
    • إلى بلد
        
    • من أحد البلدان
        
    • من إحدى البلدان
        
    • من بلاد
        
    • من قدمها بلد
        
    • من بلدٍ
        
    • ومن بلد
        
    Another delegation was concerned at fresh influxes from a country to which voluntary repatriation has almost been completed. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء التدفقات الجديدة من بلد كادت العودة الطوعية فيه أن تنتهي.
    I come from a country where descendents of Arabs and Jews are compatriots and live together in harmony, which is as it should be. UN لقد جئت من بلد يوجد فيه مواطنون من أصول عربية ويهودية، يعيشون في انسجام، على النحو الذي ينبغي أن يكون.
    Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    Mr. Mohamed provided the perspective of a parliamentarian from a country that has been a participant in past peacekeeping operations and is currently the recipient of a peacekeeping mission. UN وعرض السيد محمد وجهة نظر نائب برلماني من بلد شارك في عمليات حفظ سلام سابقة ويستضيف الآن بعثة لحفظ السلام.
    Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. UN وأضاف أن السودان لا تقبل نصيحة من بلد يقدِّم أسوأ مثل يمكن تصوره للعنف والتعذيب.
    An expert from a country with an economy in transition felt that IAS 36, Impairment of Assets was particularly relevant in her region. UN ورأت خبيرة من بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أن المعيار الدولي للمحاسبة 36، أي تدهور الأصول بالغ الأهمية في منطقتها.
    Citizens returning from a country where they exercised their right to free establishment UN الأجانب العائدون من بلد مارسوا فيه حقهم في حرية الإقامة
    Such behaviour was hardly surprising from a country that daily attacked the independent State of Iraq on the pretext that its victim was a human rights violator. UN وهو سلوك لا يستغرب من بلد يهاجم العراق المستقل كل يوم متذرعا بأن ضحيته منتهك لحقوق اﻹنسان.
    And moreover I was not a member of the club. I had come from a country, South Africa, which was not yet a member of the Conference on Disarmament. UN وعلاوة على ذلك، فإنني لم أكن من أعضاء النادي، فقد كنت قد حضرت من بلد لم يحصل بعد على عضوية مؤتمر نزع السلاح وهو جنوب أفريقيا.
    Italy has transformed itself from a country of emigration into one of immigration. UN وقد حولت إيطاليا نفسها من بلد مصدّر إلى بلد مستقبل للهجرة.
    The requirement of dual criminality applies in all cases if the request was received from a country outside the Nordic States and the European Union. UN ويسري شرط ازدواج الجنسية في جميع الحالات إذا ورد الطلب من بلد خارج دول الشمال الأوروبي والاتحاد الأوروبي.
    His international experience and wisdom are well known and he comes from a country that advocates peace and works for the cause of disarmament. UN إن تجربته وحكمته المعروفة على المستوى الدولي، وهو من بلد يدعو للسلام والعمل على نزع السلاح.
    She herself was from a country where Islam was the State religion, yet a woman had been a candidate in the most recent presidential elections. UN وهي نفسها من بلد الإسلام فيه دين الدولة، ومع ذلك كانت هناك مرشحة في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. UN لقد جئت هنا من بلد تغطي جسده آثار الجراح، بلد ينهض من تحت ما خلفه العدوان من أنقاض ورماد، لأتكلم عن العدل.
    (i) Travel of five highly qualified persons from a country of origin to Geneva for two weeks and from Geneva to the Sudan for six days; UN ' 1` سفر خمسة أشخاص مؤهلين تأهيلا عاليا من بلد المنشأ إلى جنيف لمدة أسبوعين ومن جنيف إلى السودان لمدة ستة أيام؛
    How would Ethiopia deal with a request for extradition from a country with which it has no treaty on extradition? UN :: كيف تعامل إثيوبيا طلبا لتسليم المجرمين يرد من بلد لم تبرم معه معاهدة للتسليم؟
    Children, including victims from a country affected by anti-personnel landmines, were also invited to the ceremony. UN ووجهت الدعوة أيضاً إلى أطفال كان من بينهم ضحايا من بلد ملوث بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Coming from a country that gained its independence following a genuine, continuous and popular uprising of the people, we fully agree that the responsibility to protect the vulnerable lies first and foremost with the individual State. UN وإنني إذ انتمي إلى بلد نال استقلاله في أعقاب انتفاضة حقيقية ومستمرة وشعبية قام بها الشعب، نقر تماما بأن المسؤولية عن حماية الضعفاء تكمن في المقام الأول في كل دولة من الدول.
    Lastly, population censuses, by their very nature, cannot provide reliable information on emigration from a country. UN وأخيرا، إن تعدادات السكان، بحكم طبيعتها، لا يمكن أن توفر معلومات موثوقة عن الهجرة من أحد البلدان.
    In 2007, 127 sources were repatriated to the United States of America from a country in Latin America and two high-activity disused sources were recovered in Africa and reconditioned and repatriated to Canada. UN وفي عام 2007، جرت إعادة 127 مصدرا مشعا إلى الولايات المتحدة الأمريكية من إحدى البلدان في أمريكا اللاتينية وجرت إزالة مصدرين من المصادر الشديدة النشاط التي بطل استعمالهما في أفريقيا وأعيدت إلى بلد المصدّر كندا بعد إعادة تجهيزها.
    It's a mountain barrier that divides the Africa we know... from a country that no white man has ever seen and come back, except myself. Open Subtitles هو مانع جبل ذلك يقسم أفريقيا نعرف... من بلاد تلك لا رجل بيضاء عنده رأى أبدا ويرجع، ماعدا نفسي.
    The complainant contested the reliability of the diplomatic assurances, on the one hand because they came from a country in which torture was said to be widespread or its practice denied by the authorities, and on the other hand because it was unlikely that the complainant would not be subject to questioning by the police for the crime of which he was accused. UN واعترض صاحب الشكوى على موثوقية الضمانات الدبلوماسية، من جهة لأن من قدمها بلد قيل إن التعذيب منتشر فيه أو أن ممارسته تنكرها السلطات، ومن جهة أخرى لأن من المستبعد ألا يتعرض صاحب الشكوى للاستجواب على يد الشرطة بشأن الجريمة المتهم بارتكابها.
    ♪ Over from a country where they do things big Open Subtitles لتوي من بلدٍ بها حيث* *الأناس يقومون بأفعالٍ خطرة
    That means finally coming to grips with the need to close outdated Russian military bases, left over from the past and from a country that no longer exists. UN وهذا يقودنا في النهاية إلى الحاجة إلى إغلاق القواعد العسكرية الروسية التي عفا عليها الزمن، والموروثة من الماضي ومن بلد لم يعد موجودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus