"from a legal point" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الناحية القانونية
        
    • من زاوية قانونية
        
    • من الزاوية القانونية
        
    The State party adds that, contrary to the author's claims, the itinerant way of life is, from a legal point of view, indeed the choice of the person concerned, a choice which is respected by the public authorities. UN وتضيف الدولة الطرف أن أسلوب حياة التجول، خلافاً لما أكده صاحب البلاغ، يتصل من الناحية القانونية باختيار الشخص المعني، والسلطات العامة تحترم هذا الاختيار.
    The State party adds that, contrary to the author's claims, the itinerant way of life is, from a legal point of view, indeed the choice of the person concerned, a choice which is respected by the public authorities. UN وتضيف الدولة الطرف أن أسلوب حياة التجول، خلافاً لما أكده صاحب البلاغ، يتصل من الناحية القانونية باختيار الشخص المعني، والسلطات العامة تحترم هذا الاختيار.
    Thus, there was no point in seeking to regulate in advance the many and varied manifestations that the provisional application of treaties might take from a legal point of view. UN وبالتالي، فإنه ليس هناك سبب للسعي مقدما لتنظيم العديد من المظاهر المتنوعة التي يمكن أن يتخذها التطبيق المؤقت للمعاهدات من الناحية القانونية.
    A further reason for maintaining that duration was that the Subcommittee continued to have before it matters that required due consideration from a legal point of view. UN وثمة سبب آخر للحفاظ على تلك المدة، وهو أنه ما زال لدى اللجنة الفرعية مسائل تتطلّب إيلاءها الاعتبار الواجب من الناحية القانونية.
    11. In this context, relations between the State and the individual and the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. UN 11- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي.
    However, some organizations stated that while rest and recuperation was still mandatory, it was difficult to enforce it from a legal point of view without paying staff the accommodation portion. UN بيد أن بعض المنظمات لاحظت أنه في حين أن فترة الراحة والاستجمام لا تزال إلزامية، فإنه من الصعب إنفاذها من الناحية القانونية بدون دفع الجزء المتعلق بالإقامة إلى الموظف.
    On that point, I should like to conclude by stating that the final text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty is being very carefully considered by my country from a legal point of view. UN وبشأن تلك النقطة أود أن أختتم بياني بأن أقول إن بلدي يدرس بعناية بالغة النص النهائي لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، من الناحية القانونية.
    That's maybe the most frustrating thing about this case from a legal point of view is that American law enforcement hacked a foreign server, I believe, and they didn't have a warrant and they completely got away with it and nobody's even... nobody even gets to ask any questions about it. Open Subtitles ما إذا كان ذلك قانونية أو غير قانونية. وهذا هو ربما شيء محبط أكثر حول هذا حالة من الناحية القانونية هي أن إنفاذ القانون الأمريكية
    The group awareness hearings are voluntary, and are designed to define the crime of domestic violence for the parties to criminal proceedings, and to give them an idea of the penalties for it and of their options from a legal point of view in order to enable them to go into the conciliation process fully informed and make their own decisions. UN فجلسات التوعية الجماعية هي جلسات طوعية، تخصص لتعريف جريمة العنف العائلي لأطراف القضايا الجنائية وإعطائهم فكرة عن العقوبات المرتبطة بها والخيارات المتاحة لهم من الناحية القانونية وذلك لتمكينهم من الدخول في عملية التوفيق عن دراية تامة واتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    One problem that received particular attention from a legal point of view was the need for introducing clauses in the standard form of bond documentation that allowed for greater flexibility in the restructuring of debt in the form of publicly traded bonds. UN ومن المشاكل التي استرعت اهتماما خاصا من الناحية القانونية الحاجة إلى إدراج شروط في النموذج العادي لوثائق السندات يسمح بزيادة المرونة في إعادة تنظيم الديون في شكل سندات تعرض على الجمهور عموما بيعها أو شراؤها.
    77. Most forms of violence perpetrated within the family are deemed from a legal point of view to be administrative or criminal offences, subject to the appropriate penalties. UN 77- وتجدر الإشارة إلى أن معظم أشكال العنف الذي يرتكب في محيط الأسرة يشكل من الناحية القانونية انتهاكات أو جرائم تعاقب عليها القوانين الإدارية أو الجنائية.
    We have taken note that your concept paper on these matters is expected to become available well before the Committee's informal meeting in Berlin in early May. We will take into account the additional information it will provide in developing our position in regard to your proposals, including their feasibility from a legal point of view. UN وقد أحطنا علما بأن ورقة المفاهيم التي تعدونها حول هذا الموضوع ستكون متاحة قبل اجتماع برلين غير الرسمي للجنة في أوائل أيار/مايو، وسوف تأخذ ما تتيحه هذه الورقة في الاعتبار لدى تكوين موقفنا تجاه مقترحاتكم بما في ذلك جدوى تنفيذها من الناحية القانونية.
    The law also provides for the scrutiny of criminal law suits carrying the death penalty by the full bench of the Court of Cassation, i.e., by every member of it. The purpose of this procedure is to guarantee the right of the person on whom such a sentence is passed and the integrity of the decisions resulting in these penalties from a legal point of view. UN كما وأن القانون جعل تدقيق الدعوى الجنائية الصادرة فيها عقوبة الاعدام من قبل الهيئة العامة في محكمة التمييز أي بكامل عدد أعضائها، وهذا الاجراء قد ابتغى منه المُشرع ضمان حق المحكوم عليه بهذه العقوبة وسلامة القرارات الصادرة فيها هذه العقوبة من الناحية القانونية " .
    95. Mr. Latreche (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that it was unclear why the delegation of Morocco insisted on avoiding the issue, which, from a legal point of view, was subject to discussion by the Committee; perhaps it was because there were no legal arguments to justify the absence of a human rights monitoring component in the mandate of MINURSO. UN 95 - السيد لاطرش (الجزائر): تكلم في معرض ممارسة حق الرد، وقال إنه من غير الواضح سبب إصرار وفد المغرب على تجنب هذه المسألة التي تخضع من الناحية القانونية للمناقشة في اللجنة؛ وربما يعزى السبب إلى عدم وجود حجج قانونية تبرر عدم وجود عنصر لرصد حقوق الإنسان في ولاية بعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    17. In this context, the relationships between the State and the individual and between the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. UN 17- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي.
    Proponents of the " functional " approach view outer space and airspace from a legal point of view as a single above-ground space that does not require delimitation. UN فأنصار النهج " الوظيفي " ينظرون إلى الفضاء الخارجي والفضاء الجوي من زاوية قانونية كفضاء واحد فوق الأرض لا يحتاج إلى تعيين للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus