"from a neighbouring country" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بلد مجاور
        
    • من دولة مجاورة
        
    • من البلد المجاور
        
    • أحد البلدان المجاورة
        
    • في بلد مجاور
        
    • من بلد جار
        
    Yet in 2006, over 5,000 Georgians had been expelled from a neighbouring country. UN ومع ذلك ففي عام 2006، جرى طرد أكثر من 000 5 من مواطني جورجيا من بلد مجاور.
    32. On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. UN 32 - وفيما يخص قانون اللاجئين، أشارت إحدى الدول إلى استضافتها لعدد كبير من اللاجئين من بلد مجاور.
    Another country imported, legally and illegally, an invisible minority of workers from a neighbouring country to help bolster its indigenous ethnic population in the face of an economically powerful minority. UN وقام بلد آخر بصورة قانونية وغير قانونية باستيراد أقلية غير منظورة من العمال من بلد مجاور للمساعدة في تعزيز سكانها الاثنيين المحليين في مواجهة أقلية قوية اقتصاديا.
    After the evaluation, one of the local vendors from a neighbouring country was awarded a contract for part of the services. UN وبعد التقييم، مُنح عقد لتقديم جزء من هذه الخدمات لأحد البائعين المحليين من بلد مجاور.
    Israel cannot tolerate the targeting of its citizens in terrorist attacks originating from a neighbouring country. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتهاون إزاء استهداف مواطنيها في هجمات إرهابية تنطلق من بلد مجاور.
    According to time-honoured international conventions, refugees from a neighbouring country are not supposed to stay near the border of their home country. UN ووفقا للاتفاقيات الدولية السارية على مدى عهود، يلزم إبعاد اللاجئين من بلد مجاور من الحدود مع بلدهم.
    Evacuations from a neighbouring country to a third country should not be undertaken unless the children face security risks or no suitable care is available. UN ويتعين ألا يتم اﻹخلاء من بلد مجاور إلى بلد ثالث ما لم يكن الطفل يواجه مخاطر أمنية، أو لم تتوفر له الرعاية المناسبة.
    The percentage of migrants originating from a neighbouring country has fallen globally, from 46 per cent in 1990 to 37 per cent in 2010. UN وقد انخفضت النسبة المئوية للمهاجرين القادمين من بلد مجاور على الصعيد العالمي من 46 في المائة في عام 1990 إلى 37 في المائة عام 2010.
    Interfaith noted that the Khmer Krom, upon arrival from a neighbouring country into Cambodia, were treated neither as citizens nor as refugees, rarely granted identity papers, forced to change their names and asked to provide impossible documentation such as Cambodian birth certificates. UN وأشارت الرابطة إلى أن الخمير الحمر لا يعامَلون، عند عودتهم من بلد مجاور إلى كمبوديا، كمواطنين ولا كلاجئين، ونادراً ما يمنحون وثائق هوية، ويُجبرون على تغيير أسمائهم، ويطلب منهم تقديم وثائق يستحيل تقديمها مثل شهادات الميلاد الكمبودية.
    As a member of the international community, the Islamic Republic of Iran had been suffering from terrorist activities perpetrated by an organization which received material, political and logistical support from a neighbouring country. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية كعضو في المجتمع الدولي قد عانت من الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها منظمة تتلقى الدعم المادي والسياسي والسوقي من بلد مجاور.
    The villains were from a neighbouring country. UN وقد جاء المعتدون من بلد مجاور لنا.
    Data for 2004 showed that the Lao People's Democratic Republic was one of the main transit routes from a neighbouring country for that type of drug and for heroin. UN ووفقاً للبيانات المتوفرة في عام 2004، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تشكل أحد البلدان الرئيسية التي تعتبر معبراً لهذا النوع من المخدرات والهيروين القادم من بلد مجاور.
    Taking into account the very particular situation of the country, including aggression from a neighbouring country and the civil war, Chad would do everything in its power to ensure real human rights progress throughout the country. UN وبأخذ الوضع الخاص جدا للبلد في الحسبان، بما في ذلك تعرضه للعدوان من بلد مجاور وحالة الحرب الأهلية، ستبذل تشاد كل ما في وسعها لضمان إحراز تقدم حقيقي على صعيد حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    ECLJ also cited incidents relating to the treatment of Christian refugees from a neighbouring country during burial ceremonies. UN وأشار المركز الأوروبي أيضاً إلى حوادث تتعلق بمعاملة المسيحيين اللاجئين من بلد مجاور أثناء شعائر جنائزية(102).
    73. The Special Rapporteur on the right to education was informed of an increasing influx of labourers and their families from a neighbouring country for the soya harvest. UN 73- وتم إبلاغ المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بحدوث تدفق متزايد من العمال وأسرهم من بلد مجاور لحصاد محصول الصويا.
    68. STP reported that some 280,000 refugees from a neighbouring country live in the Dadaab refugee camps. UN 68- وأفادت جمعية الأشخاص المهددين بأن نحو 000 280 لاجئ من بلد مجاور يعيشون في مخيمات داداب للاجئين.
    Farmers from a neighbouring country were relocating to Mozambique and hence methyl bromide use had increased, while the country's means to deal with the problem had remained the same. UN إن ثمة مزارعين من بلد مجاور عادوا للإقامة في موزامبيق ومن ثم ازداد استخدام بروميد الميثيل في حين ظلت قدرات البلاد على معالجة المشكلة على ما هي.
    What is most shocking is that, in many cases, high-ranking Government officials from a neighbouring country are buying those houses, while the world says and does nothing about it. UN والأمر الذي يسبب صدمة أكبر هو أنه في كثير من الحالات، يشتري مسؤولون حكوميون كبار من بلد مجاور هذه المنازل بينما العالم يصمت ولا يفعل شيئا في هذا الشأن.
    As the members of this Assembly are well aware, two decades ago a group of armed terrorists from a neighbouring country launched an attack on the Maldives with the aim of invading and converting it into a terrorist safe haven and staging ground for terrorist activities against their own country. UN وكما يعرف جيدا أعضاء هذه الجمعية، قامت، قبل سنتين، مجموعة من الإرهابيين المسلحين من دولة مجاورة بالهجوم على ملديف، بهدف غزوها وتحويلها إلى ملاذ آمن ونقطة انطلاق للأعمال الإرهابية ضد بلدهم.
    The representative of UNEP also advised the Committee that during discussions with Mozambique, the Party had attributed the deviation to increased methyl bromide use by farmers from a neighbouring country that had relocated to Mozambique. UN كما أبلغ ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة بأنه أثناء النقاش مع موزامبيق، أرجع الطرف هذا الانحراف إلى زيادة استخدام كلورفورم الميثيل بواسطة المزارعين من البلد المجاور الذي أعيد توطينهم في موزامبيق.
    47. In 2009, UNHCR highlighted that the Government issued in January 2002 refugee identity cards to some 6,000 prima facie refugees from a neighbouring country. UN 47- وفي 2009، أبرزت مفوضية شؤون اللاجئين أن الحكومة أصدرت في كانون الثاني/يناير 2002 بطاقات هوية للاجئين لفائدة 000 6 لاجئ من أحد البلدان المجاورة على ما يبدو.
    50. JS3 reported that Ethiopia was holding journalists from a neighbouring country's state television since 2007 without charge or trial. UN 50- وأفادت الورقة المشتركة 3 بأن إثيوبيا تحتجز صحفيين يعملون لحساب محطة تلفزيونية رسمية في بلد مجاور منذ عام 2007 دون محاكمتهم أو توجيه أي تهمة لهم.
    The creation of a military office by the Istanbul council with a view to managing its military operations against Syria from a neighbouring country is further evidence of the terrorist nature of the opposition, which is now in plain view. UN كما أن استحداث مجلس اسطنبول لمكتب عسكري لإدارة عملياته العسكرية ضد سورية انطلاقا من بلد جار هو دليل آخر على الطبيعة الإرهابية لهذه المعارضة والتي أصبحت علنية الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus