"from al-shabaab" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حركة الشباب
        
    • من سيطرة حركة الشباب
        
    • عن حركة الشباب
        
    • عن صفوف حركة الشباب
        
    It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. UN وسيبين ذلك للسكان في المناطق التي حررت من حركة الشباب أن السلام يوفر بديلاً حقيقياً وأفضل.
    He also said that an estimated $15 million was required to provide immediate support in the areas regained from Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن هناك حاجة إلى مبلغ يقدر بنحو 15 مليون دولار لتوفير الدعم الفوري في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Owing to both operational and resource limitations, there have been no major advances to recover more territory from Al-Shabaab. UN وبسبب القيود التشغيلية وكذلك نقص الموارد، لم يحرز أي تقدم كبير في استعادة المزيد من الأراضي من حركة الشباب.
    In this respect, support for the stabilization plans for Mogadishu and the areas newly recovered from Al-Shabaab become of critical importance. UN وفي هذا الصدد، يصبح تقديم الدعم لخطط تحقيق الاستقرار في مقديشو والمناطق المستعادة حديثا من حركة الشباب ذا أهمية حاسمة.
    Their joint military operations resulted in the recovery of more towns from Al-Shabaab control. UN وأسفرت العمليات العسكرية المشتركة بينهما عن استعادة مزيد من المدن من سيطرة حركة الشباب.
    In Somalia, the Rule of Law and Security Institutions Group, along with the African Union Mission in Somalia, have engaged with the Federal Government of Somalia to assist in managing fighters disengaging from Al-Shabaab. UN ففي الصومال، شارك الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، إلى جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع حكومة الصومال الاتحادية في المساعدة على إدارة انفصال المقاتلين عن حركة الشباب.
    High priority must now be accorded to the challenge of establishing local and regional administrations in regions recovered from Al-Shabaab. UN والآن يجب إيلاء أولوية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في إنشاء إدارات محلية وإقليمية في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Council members also underlined the importance of restoring State authority in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    During the consultations that followed, Council members noted that there had been significant progress in the country on both the political and the military front and underlined the importance of restoring State authorities in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    27. The management of combatants disengaging from Al-Shabaab remained an immediate priority of the Federal Government. UN 27 - ولا تزال إدارة شؤون المقاتلين الذين فكوا ارتباطهم من حركة الشباب تشكل أولوية ملحة للحكومة الاتحادية.
    6. Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. UN 6 - وفي غضون ذلك، شرعت السلطات في الصومال في وضع خطط لإنشاء إدارات إقليمية في المناطق المسترجَعة من حركة الشباب.
    The Council also stressed the importance it attached to UNSOM supporting the Government's national stabilization efforts and coordinating international assistance, in particular in areas recovered from Al-Shabaab. UN وشدد المجلس أيضا على الأهمية التي يوليها لدعم البعثة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار الوطني، ولتنسيق البعثة للمساعدة الدولية، ولا سيما في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    It is also imperative to roll out on an urgent basis sustained recovery and stabilization efforts in the areas recovered from Al-Shabaab to meet the rightful expectations of these communities further to the military gains. UN ومن الضروري أيضا الشروع على وجه السرعة بتنفيذ الانتعاش المستدام وبذل جهود تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة من حركة الشباب لتلبية التوقعات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية إضافة إلى تحقيق المكاسب العسكرية.
    They played an important role, including through air strikes, in capturing recovering territories in the south-central region from Al-Shabaab, who tried to hinder their in military advances by hit-and-run attacks. UN وأدّت هذه القوات دوراً مهماً، بطرق منها شن الهجمات الجوية، وساهمت بذلك في استعادة أراضي منطقة وسط الجنوب من حركة الشباب التي حاولت عرقلة تقدمها العسكري بشن هجمات خاطفة.
    The Transitional Federal Government and AMISOM granted the Monitoring Group access to ammunition confiscated from Al-Shabaab on the battlefield. UN وقد سمحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي لفريق الرصد بمعاينة الذخائر المصادرة من حركة الشباب في ساحة القتال.
    They seem likely to reemerge in the context of broader Ogaden initiatives to recover control of the Lower Juba region from Al-Shabaab. UN ويبدو من المحتمل أن تبرز مجدداً في سياق مبادرات أوغادين الأوسع نطاقاً لاسترداد السيطرة على منطقة جوبا السفلى من حركة الشباب.
    Increasing peace and security in Somalia need to be underpinned by effective governance and government-provided basic services, especially in areas that have recently been recovered from Al-Shabaab through the sacrifice of AMISOM and the army. UN ويلزم دعم تعزيز السلام والأمن في الصومال عن طريق الحوكمة الفعالة والخدمات الأساسية المقدمة من الحكومة، ولا سيما في المناطق التي استعيدت في الآونة الأخيرة من حركة الشباب بفضل تضحيات بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش.
    While the Monitoring Group was unable to confirm this quantitatively, it observed a strong correlation between the ammunition issued to the Government and pro-Government militia, ammunition sold in Bakaara market and ammunition confiscated from Al-Shabaab. UN وبينما لم يتمكن فريق الرصد من تأكيد هذه المعلومة بشكل كمّي، فقد لوحظ أن هناك ارتباطا قويا بين كل من كمّيات الذخيرة المصروفة لقوات الحكومة والميليشات الموالية لها وكميات الذخيرة المعروضة للبيع في سوق بكارا وكميات الذخيرة المصادرة من حركة الشباب.
    With the support of Ethiopian and Kenyan forces and the expansion of AMISOM in 2012, additional areas were recovered from Al-Shabaab, including Afgooye, near the capital, and Beledweyne, Baidoa, Afmadow, Marka and Kismaayo in the south-central region. UN وبدعم من القوات الإثيوبية والكينية وتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2012، تمت استعادة مناطق إضافية من حركة الشباب بما في ذلك أفغويي بالقرب من العاصمة وبيليت وين وبايدوا وميركا وأفمادو وكيسنايو في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    The TFIs could consolidate the gains made by AMISOM and the forces of the Transitional Federal Government of Somalia by urgently addressing the issues of governance and basic services in areas recovered from Al-Shabaab. UN فقد تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من ترسيخ المكاسب التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عبر معالجة مسائل الحكم وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق المستعادة من حركة الشباب على وجه الاستعجال.
    Kenya's operation in pursuit of Al-Shabaab and other terrorist elements has so far liberated large areas of Somalia and freed the inhabitants from Al-Shabaab control. UN إن العملية التي قامت بها كينيا ملاحقة لحركة الشباب وعناصر إرهابية أخرى حررت مناطق شاسعة من الصومال وحررت السكان من سيطرة حركة الشباب.
    He said that the joint mission had recommended the enhancement of AMISOM capabilities, including through an increase in troops and the provision of additional air assets, to enable it to respond to the evolving threats from Al-Shabaab and to provide the Somali National Security Forces with non-lethal and logistic support. UN وقال إن البعثة المشتركة قد أوصت بتعزيز قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي، بطرق منها الزيادة في عدد القوات وتوفير المزيد من العتاد الجوي، لتمكينها من التصدي للتهديدات الناشئة عن حركة الشباب وتقديم الدعم اللوجستي والدعم بالمواد غير الفتاكة لقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    There are an estimated 3,000 former combatants, many of whom have defected from Al-Shabaab ranks in recent operations. UN ويوجد حسب التقديرات 000 3 مقاتل سابق، انشق كثير منهم عن صفوف حركة الشباب في عمليات وقعت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus