"from all parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جميع الأطراف
        
    • من جانب جميع الأطراف
        
    • من جميع اﻷحزاب
        
    • من كل الأطراف
        
    • من قِبَل جميع الأطراف
        
    • جميع الأحزاب
        
    • عن جميع اﻷطراف
        
    • من كافة الأطراف
        
    • من جميع أطراف
        
    The situation requires continued efforts from all parties and international support and attention, including from the United Nations. UN تتطلب الحالة جهودا مستمرة من جميع الأطراف ودعما واهتماما دوليين، بما في ذلك من الأمم المتحدة.
    China and Russia have taken an open and inclusive approach to the draft treaty, and we welcome suggestions and questions from all parties. UN وقد اتبعت الصين وروسيا نهجا منفتحا وشاملا في مشروع المعاهدة، ونحن نرحب بالاقتراحات والأسئلة من جميع الأطراف.
    A total of 47,000 combatants from all parties were disarmed and demobilized, and the process was completed on 17 January 2002. UN وتم نزع سلاح وتسريح ما مجموعه 000 47 مقاتل من جميع الأطراف واكتملت العملية في 17 كانون الثاني/يناير 2002.
    Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. UN بل ثمة حاجة إلى القيادة السياسية وإلى الشجاعة من جانب جميع الأطراف للتوصل إلى تسوية وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    The group was an association of parliamentarians from all parties represented in the Italian Parliament whose goal was to promote social, economic and civil progress and dialogue between peoples in the spirit of the Great Jubilee of the Year 2000. UN وان المجموعة هي رابطة تضم برلمانيين من جميع اﻷحزاب الممثلة في البرلمان الايطالي، وهدفها تشجيع التقدم الاجتماعي والاقتصادي والمدني والحوار بين الشعوب بروح اليوبيل الكبير لسنة ٠٠٠٢.
    Consequently, a concerted effort from all parties is required to ensure their efficacy. UN لذلك، مطلوب من جميع الأطراف بذل جهود متضافرة لكفالة فعالية هذه التوصيات.
    But weak governance poses a more general challenge to the established international human rights regime and requires special attention from all parties concerned. UN غير أن ضعف الحكم يمثل تحدياً أعم بالنسبة لنظام حقوق الإنسان القائم ويتطلب عناية خاصة من جميع الأطراف المعنية.
    The Coordinator received full cooperation from all parties during his first and subsequent missions. UN وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة.
    Consequently, it is essential to secure a political agreement and a strong commitment from all parties to guarantee full success in the implementation of the revived proposal. UN وبالتالي، فمن الضروري ضمان اتفاق سياسي والتزام قوي من جميع الأطراف لكفالة النجاح التام في تنفيذ الاقتراح من جديد.
    Allegations of summary executions were received from all parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    We also expect from all parties concerned that they act in the same manner. UN ونتوقع أيضاً من جميع الأطراف المعنية أن تتصرف بالطريقة ذاتها.
    Making a difference in that respect will require leadership from all parties. UN وإحداث فرق في ذلك الصدد سيتطلب قيادة من جميع الأطراف.
    A solution to that dangerous deadlock required determined action from all parties involved. UN وقد تطلب حل ذلك المأزق الخطير العمل بإصرار من جميع الأطراف المعنية.
    The Board reiterates its recommendation that UNFCCC pursue its efforts to obtain full payment of assessed contributions from all parties. UN 22- يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الاتفاقية الإطارية جهودها للحصول على كامل مدفوعات الاشتراكات المقدرة من جميع الأطراف.
    The task force found that the recommendations were still relevant, but that they required a relaunching and a concerted effort from all parties to be fully effective. UN وألفت فرقة العمل أن التوصيات ما زالت لها أهميتها، ولكنها بحاجة إلى إعادة إصدار وجهد منسق من جميع الأطراف حتى تتحقق لها الفعالية التامة.
    162. Humanitarian access should be sustained and enlarged, with full commitment from all parties. UN 162- وينبغي إتاحة المجال باستمرار لوصول المساعدات الإنسانية وتوسيع نطاقها، في إطار التزام تام من جميع الأطراف.
    Continued diligence and commitment are needed from all parties so that efforts to eliminate landmines and the explosive remnants of war, including cluster munitions, are not undermined by the opportunism of a few. UN وهناك حاجة إلى مواصلة السعي والالتزام من جميع الأطراف حتى لا تذهب الجهود المبذولة للقضاء على الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية سدى، بسبب انتهازية البعض.
    Long-term peace would require transparency from all parties, as well as dialogue and cooperation. UN ورأى أن إحلال السلام في الأجل الطويل يحتاج شفافية من جانب جميع الأطراف وإلى حوار وتعاون.
    Combating impunity for past and ongoing human rights violations remains essential for a successful transition and genuine commitment to achieving this goal is required from all parties. UN وتبقى مكافحة الإفلات من العقوبة عن الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان، أمرا جوهريا لنجاح المرحلة الانتقالية، ويقتضي تحقيق هذا الهدف وجود التزام حقيقي من جانب جميع الأطراف.
    It denounced the United Nations and the international human rights bodies, and non-governmental organizations engaged in promoting and safeguarding human rights, and began openly to escalate its murders of humble grass-roots leaders, priests of all denominations, foreign voluntary workers, politicians from all parties and anyone who favoured a peaceful solution and opposed violence. UN فأعلنت شجبها لﻷمم المتحدة والهيئات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز وصون حقوق اﻹنسان، وبدأت تجاهر بالتصعيد في اغتيال القادة الشعبيين المتواضعين، والقسس من جميع الرتب، والمتطوعين اﻷجانب، والسياسيين من جميع اﻷحزاب وكل من يؤيد الحل السلمي ويعارض العنف.
    In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. UN إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية.
    Addressing these important issues requires a tremendous effort from all parties concerned. UN وتقتضي معالجة تلك المسائل الهامة بذل جهد هائل من قِبَل جميع الأطراف المعنية.
    197. The Committee consists of twelve members appointed from all parties and from both Houses of Parliament. UN 197- وتتألف اللجنة من اثني عشر عضواً يتم تعيينهم من قبل جميع الأحزاب وكل من مجلس العموم ومجلس اللوردات.
    UNCTAD must also take care to respond only to those requests that emanated from all parties involved in a particular situation. UN ويجب أن يحرص اﻷونكتاد أيضاً على الاستجابة فقط للطلبات التي تصدر عن جميع اﻷطراف التي يكتنفها وضع معين.
    Indeed, IPAs could be a catalyst for linkage formation, provided that they had the necessary capacity and received assistance from all parties concerned. UN وتستطيع وكالات تشجيع الاستثمار أن تكون بالفعل حافزا لتكوين الروابط، شريطة امتلاكها للقدرة اللازمة وحصولها على المساعدة من كافة الأطراف المعنية.
    As a result, it would require greater effort from all parties of the international community to achieve the Millennium Development Goals. UN وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus