"from almost" - Traduction Anglais en Arabe

    • من نحو
        
    • من حوالي
        
    • من قرابة
        
    • مما يقرب
        
    In the developing countries, in contrast, growth had slowed from almost 6 per cent in 1996 to under 2 per cent in 1998. UN وفي البلدان النامية، على النقيض من ذلك، تباطأ النمو من نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى أقل من ٢ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Owing in part to the increasing proportion of young people in school, the youth labour force participation rate fell from almost 59 per cent in 1995 to 54.1 per cent in 2005. UN ونظرا جزئيا إلى ارتفاع نسبة الشباب الملتحقين بالمدارس، انخفضت نسبتهم في صفوف القوى العاملة من نحو نسبة 59 في المائة عام 1995 إلى نسبة 54.1 في المائة عام 2005.
    To date, nearly 300 journalists from almost l50 countries have participated in the programme. UN وقد شارك في البرنامج حتى اﻵن ما يقرب من ٣٠٠ صحفي من نحو ١٥٠ بلدا.
    In the course of 10 years, roughly 1.2 million latrines have been delivered through the programme throughout West Bengal, increasing sanitation coverage from almost zero to 80 per cent. UN و خلال 10 سنوات، بُني حوالي 1.2 مليون مرحاض عن طريق البرنامج في أنحاء غرب البنغال، فارتفعت نسبة التغطية من حوالي الصفر إلى 80 في المائة.
    The number of people living under US$ l a day could increase from almost 7 to 16 per cent of the population, corresponding to an increase from 13 million poor people estimated in 1997 to 34 million in 2000. UN ويمكن أن يزيد عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم من حوالي ٧ إلى ١٦ في المائة من السكان، وتقابلها زيادة من ١٣ مليون فقير حسب التقديرات في عام ١٩٩٧ إلى ٣٤ مليون في عام ٢٠٠٠.
    He also thanked Member States for their support for the Vienna Energy Forum, which had attracted over 1,200 participants, including more than 40 ministers and ambassadors from almost UN كما شكر الدول الأعضاء على دعمها لمنتدى فيينا للطاقة، الذي اجتذب أكثر من 200 1 مشارك، منهم أكثر من 40 وزيرا وسفيرا من قرابة
    To date, MPCID investigators have taken testimony from almost 100 Palestinian complainants and witnesses, along with approximately 500 IDF soldiers and commanders. UN وحتى هذا التاريخ، حصل محققو الشعبة على إفادات من قرابة 100 من مقدمي الشكاوى والشهود الفلسطينيين، إلى جانب 500 فرد تقريبا من جنود وقادة جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The current overall efficiency ranges from almost 60 per cent in Ninevah to 76 per cent in Baghdad. UN أما الكفاءة العامة الحالية فتتراوح مما يقرب من ٦٠ في المائة في نينوى إلى ٧٦ في المائة في بغداد.
    More than 1,000 criminal justice and law enforcement officials from almost 120 countries have participated to date in the online Counter-Terrorism Learning Platform. UN وشارك حتى الآن أكثر من 000 1 من موظفي إقامة العدالة الجنائية وإنفاذ القانون من نحو 120 بلدا في الموقع الشبكي للتعلم في مجال مكافحة الإرهاب.
    This initiative enabled the ministry to double the number of beneficiaries of the child grants programme, from almost 10,000 to over 20,000 households, helping more than 60,000 children. UN وأسفرت هذه المبادرة عن تمكين الوزارة من مضاعفة عدد المستفيدين من برنامج تقديم المنح للأطفال، من نحو 000 10 إلى أكثر من 000 20 أسرة، مما أدى إلى مساعدة أكثر من 000 60 طفل.
    Today, 29 Fellows are receiving certificates of participation in the Programme, and they will soon join another 557 alumni from almost 150 countries, all of whom successfully concluded their training throughout 24 years of the Programme's operation. UN ولدينا اليوم، 29 زميلا سيتسلمون شهادات الاشتراك في البرنامج، وسيلتحقون قريبا بـ 557 من الخريجين الآخرين من نحو 150 بلدا، أتموا جميعهم تدريبهم طوال 24 سنة من عمل البرنامج بنجاح.
    To date, criminal investigators have taken evidence from almost 100 Palestinian complainants and witnesses, along with approximately 500 IDF soldiers and commanders. UN وجمع المحققون الجنائيون حتى تاريخه أدلة من نحو 100 من مقدمي الشكاوى والشهود الفلسطينيين، إلى جانب قرابة 500 جندي وقائد في جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The total number of children in pre-schools from 1993 to 2002 has decreased significantly from almost five thousand (5000) to just over four thousand, two hundred (4200). UN فقد انخفض مجموع عدد الأطفال المسجلين في المراكز قبل المدرسية من سنة 1993 إلى سنة 2002 انخفاضاً كبيراً من نحو 000 5 تقريباً إلى ما يزيد قليلا عـلى أربعة آلاف بمئتين، أي 200 4.
    Arranged by the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction, the Conference was attended by over 5,000 participants from almost 150 countries. The participants included governmental representatives, national committees and focal points of the International Decade, as well as members of the scientific and academic community. UN وحضر المؤتمر، الذي نظمته أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مشارك من نحو ١٥٠ بلدا، كان بينهم ممثلون حكوميون، ولجان ومراكز تنسيق وطنية متصلة بالعقد الدولي، وكذلك أعضاء في المجتمع العلمي واﻷكاديمي.
    The financial meltdown was responsible for the collapse in trade growth from almost 10 per cent in 1997 to barely 3.7 per cent in 1998. UN فقد كان الانهيار المالي مسؤولاً عن تدهور النمو التجاري من حوالي 10 في المائة في عام 1997 إلى ما لم يتجاوز 3.7 في المائة في عام 1998.
    The UNCTAD programme should reflect these changing priorities, as well as the lessons that can be learned from almost 20 years of experience with the Set. UN وينبغي لبرنامج الأونكتاد أن يجسد هذه الأولويات المتغيرة، فضلا عن الدروس التي يمكن استخلاصها من حوالي 20 سنة من الخبرة في مجال مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    39. Official development assistance flows to Africa dropped from almost $25 billion in 1990 to less than $21 billion in 1993. UN ٩٣ - وقد انخفضت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا من حوالي ٥٢ بليون دولار في عام ٠٩٩١ إلى أقل من ١٢ بليون دولار في عام ٣٩٩١.
    Its share of global merchandise exports increased from 18 per cent in 1980 to 22 per cent in 2000, while its share of total developing country merchandise exports increased from almost 60 to 72 per cent over the same period. UN وازدادت حصة آسيا من صادرات السلع العالمية من 18 في المائة عام 1980 إلى 22 في المائة عام 2000، بينما زادت حصتها من إجمالي صادرات البلدان النامية من السلع من حوالي 60 في المائة إلى 72 في المائة على مدى الفترة ذاتها.
    Specifically, the growth of world output fell in the past two years from almost 4 per cent in 2000 to below 2 per cent for the first time since 1993. UN 29- وعلى وجه التحديد، هبط معدل نمو الإنتاج العالمي خلال العامين الماضيين من قرابة 4 في المائة في عام 2000 إلى أقل من 2 في المائة وذلك للمرة الأولى منذ عام 1993.
    7. The experience of the pilot projects confirms that compensating the victims of human rights violations is an extremely complex matter for a country emerging from almost four decades of armed conflict, with a toll of approximately 200,000 dead and disappeared persons. UN ٧ - وتؤكد الخبرة المستفادة من المشاريع الرائدة أن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أحد المواضيـع اﻷكثر تعقيدا بالنسبة لبلد خرج من قرابة أربعة عقود من النزاع المسلح كانت حصيلتها قرابة ٠٠٠ ٢٠٠ قتيل وعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المختفين.
    The Committee is concerned that, while the State party succeeded to drastically lower the level of poverty from almost 50 per cent in 2002 to 7.6 per cent in 2012, a considerable part of the population still live below the poverty line, especially the most disadvantaged and marginalized groups. UN 23- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف وإن كانت قد نجحت في تخفيض مستوى الفقر بشكل كبير من قرابة 50 في المائة في عام 2002 إلى نسبة 7.6 في المائة في عام 2012، فإن جزءاً كبيراً من السكان لا يزال يعيش دون خط الفقر، ولا سيما المجموعات المحرومة والمهمشة.
    Down from almost 55,000 cases a year recorded in 1982, whooping cough registered just over 1,000 cases in 1999 a more than 50fold reduction. UN انخفض السعال الديكي مما يقرب من 000 55 حالة سنوياً سُجلت في عام 1982، إلى ما يزيد قليلاً على 000 1 حالة في عام 1999، أي بأكثر من 50 ضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus