"from areas under" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مناطق خاضعة
        
    • من المناطق الخاضعة
        
    • من مناطق مشمولة
        
    • من المناطق الواقعة تحت
        
    The report also confirms the responsibility of the Palestinian Authority, under international law, to protect Israeli civilians from attacks, including suicide bombings, emanating from areas under its security control. UN ويؤكد التقرير على مسؤولية السلطة الفلسطينية، بموجب القانون الدولي، عن حماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية، التي تصدر من مناطق خاضعة لسيطرتها الأمنية.
    This would have failed to address the fact that the wave of terror attacks in Israel was emanating from areas under the military control of our negotiating partners. UN ولكن هذا لم يكن ليعالج اﻷمر الواقع وهو أن موجة الهجمات اﻹرهابية في إسرائيل نبعت من مناطق خاضعة للرقابة العسكرية لشركائنا في المفاوضات.
    Mr. Ardzinba described the grave security situation in the Gali region, observing that the banditry and looting were largely due to the activities of lawless gangs crossing the Inguri river from areas under the control of the Government of Georgia. UN فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا.
    Israel holds Hamas fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإن إسرائيل تحمل حماس كامل المسؤولية عن أي هجوم آت من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In the past 18 months, Al-Shabaab in Somalia expelled more than 16 humanitarian organizations from areas under its control. UN وفي الأشهر الـ 18 الماضية، طردت حركة الشباب في الصومال أكثر من 16 منظمة إنسانية من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    (e) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or submunition; and UN (ﻫ) منع عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق مشمولة بولاية أو خاضعة لسيطرته؛
    (d) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition; and UN (د) يمتنع عن عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية من مناطق مشمولة بولايته أو خاضعة لسيطرته؛
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    The Group also obtained evidence that Mr. Murwanashyaka has been involved in managing large sums of money that had been raised through the illicit sale of natural resources derived from areas under the control of FDLR. UN وحصل الفريق أيضا على أدلة تثبت ضلوع السيد مورواناشياكا في إدارة مبالغ طائلة من الأموال تم جمعها عن طريق البيع غير المشروع للموارد الطبيعية المستخرجة من مناطق خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    (d) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or sub-munition; and UN (د) منع عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته؛
    (d) to prevent unauthorized transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or sub-munition; and UN (د) منع عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته؛
    undertakes to prevent unauthorized transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or sub-munition. UN (ج) ويتعهد بمنع عمليات النقل غير المرخَّص لها، من مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته، لأية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية؛
    undertakes to prevent unauthorized transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or sub-munition. UN (ج) يتعهد بمنع عمليات النقل غير المرخَّص بها، من مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته، لأية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية؛
    To prevent unauthorized transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or sub-munition; UN (د) منع عمليات النقل غير المرخَّص بها لأية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته؛
    The authorities in Mazar-i-Sharif informed the Special Rapporteur that some 10,000 persons from areas under the control of the Taliban had fled to the northern part of the country. UN وأبلغت السلطات في مزار الشريف المقرر الخاص بفرار قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص من المناطق الخاضعة لسيطرة طالبان إلى شمالي البلاد.
    The Convention contains obligations regarding the destruction of stockpiles of cluster munitions, and the clearance of cluster munition remnants from areas under the jurisdiction or control of a State party. UN تتضمن الاتفاقية التزامات تتعلق بتدمير مخزونات الذخائر العنقودية، وإزالة بقايا الذخائر العنقودية من المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة أي دولة طرف.
    Thus, the Palestinian Authority has the responsibility to protect Israeli civilians from attacks, including suicide bombings, emanating from areas under its security control. UN ومن ثم فإن على السلطة الفلسطينية مسؤولية حماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات التي تصدر من المناطق الخاضعة لسيطرتها الأمنية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    (d) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or submunition; and UN (د) يمتنع عن عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق مشمولة بولايته أو خاضعة لسيطرته؛
    (d) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or submunition; and UN (د) يمتنع عن عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية من مناطق مشمولة بولايته أو خاضعة لسيطرته؛
    (e) prevent unauthorised transfers, from areas under its jurisdiction or control, of any cluster munition or submunition; and UN (ﻫ) يمتنع عن عمليات النقل غير المرخَّص بها لأي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية، من مناطق مشمولة بولايته أو خاضعة لسيطرته؛
    (ii) Restriction imposed by LTTE on the free movement of Tamils from areas under its control to other areas in the country; UN ' ٢ ' قيام نمور التحرير لشعب تاميل إيلام بتقييد حرية تنقل التاميل وخروجهم من المناطق الواقعة تحت سيطرتهم إلى المناطق اﻷخرى في البلد؛
    We are also in full agreement that the displacement of fishing fleets from areas under the national jurisdiction of developed Member States to fisheries located in developing countries gives rise to a significant problem that encourages the expansion of IUU fishing, with negative implications for global fisheries. UN ونتفق اتفاقا تاما على أن نقل أساطيل صيد الأسماك من المناطق الواقعة تحت السيادة الوطنية للدول الأعضاء المتقدمة النمو إلى مصائد الأسماك الواقعة في البلدان النامية يثير مشكلة هامة تشجع على توسيع نطاق صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مع ما يحمله من آثار سلبية على المصائد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus