"from association" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مخالطة الآخرين
        
    A similar regime applied to his exclusion from association in the Ellebaek Institution. UN وطبق نظام مماثل على حرمانه من مخالطة الآخرين في مؤسسة إليبايك.
    However, in the present case, the complaint submitted by Mr. Sørensen and Ms. Genefke prior to the complainant's temporary exclusion from association did not constitute such reasonable grounds. UN غير أنه في هذه الحالة، إن الشكوى التي قدمها السيد سورينسن والسيدة غينيفكي قبل حرمان صاحب الشكوى مؤقتاً من مخالطة الآخرين لا تشكل مثل هذه الأسباب المعقولة.
    A similar regime applied to his exclusion from association in the Ellebaek Institution. UN وطبق نظام مماثل على حرمانه من مخالطة الآخرين في مؤسسة إليبايك.
    However, in the present case, the complaint submitted by Mr. Sørensen and Ms. Genefke prior to the complainant's temporary exclusion from association did not constitute such reasonable grounds. UN غير أنه في هذه الحالة، إن الشكوى التي قدمها السيد سورينسن والسيدة غينيفكي قبل حرمان صاحب الشكوى مؤقتاً من مخالطة الآخرين لا تشكل مثل هذه الأسباب المعقولة.
    The complainant's temporary exclusion from association was terminated on 13 August 2009. UN وانتهت الفترة المؤقتة لحرمان صاحب الشكوى من مخالطة الآخرين في 13 آب/أغسطس 2009.
    4.20 The State party argues that article 16 of the Convention does not involve a general prohibition of exclusion from association. UN 4-20 وتدعي الدولة الطرف أن المادة 16 من الاتفاقية لا تشتمل على حظر عام للحرمان من مخالطة الآخرين.
    As of 6 July 2009, the complainant received treatment with chlorprothixene, which he also received during his temporary exclusion from association. UN وحتى 6 تموز/يوليه 2009، تلقى صاحب الشكوى علاجاً بالكلوربروتيكسين، وهو علاج تلقاه أيضاً أثناء حرمانه المؤقت من مخالطة الآخرين.
    Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    Against this background, the State party has been of the view that no reasonable ground existed to believe that the complainant was subjected to an act of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment while he was temporarily excluded from association. UN وبناء على هذه المعلومات، ترى الدولة الطرف أنه لا توجد أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى تعرض لأي فعل من أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عندما حُرم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    5.2 With reference to article 12 of the Convention, the complainant opposes the allegations of the State party that the complainant " seemed satisfied and kept composed and calm " during the exclusion from association. UN 5-2 وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، يعترض صاحب الشكوى على ادعاءات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب الشكوى " بدا راضياً واحتفظ برباطة جأشه وهدوئه " أثناء حرمانه من مخالطة الآخرين.
    The Committee notes that the complainant's exclusion from association did not exceed four days; that during that period of time he was visited by his girlfriend, his lawyer, a psychologist and a medical doctor; and that he had a television in his cell. UN وترى اللجنة أن حرمان صاحب الشكوى من مخالطة الآخرين لم يتجاوز أربعة أيام، وزارته خلال هذه الفترة صديقته وزاره محاميه وطبيب أمراض نفسية وطبيب معالج، وكانت زنزانته مزودة بجهاز تلفزيون.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's detention in exclusion from association did not amount to a separate violation of article 16 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى وحرمانه من مخالطة الآخرين لا يشكل انتهاكاً مستقلاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    The complainant's temporary exclusion from association was terminated on 13 August 2009. UN وانتهت الفترة المؤقتة لحرمان صاحب الشكوى من مخالطة الآخرين في 13 آب/أغسطس 2009.
    4.20 The State party argues that article 16 of the Convention does not involve a general prohibition of exclusion from association. UN 4-20 وتدعي الدولة الطرف أن المادة 16 من الاتفاقية لا تشتمل على حظر عام للحرمان من مخالطة الآخرين.
    As of 6 July 2009, the complainant received treatment with chlorprothixene, which he also received during his temporary exclusion from association. UN وحتى 6 تموز/يوليه 2009، تلقى صاحب الشكوى علاجاً بالكلوربروتيكسين، وهو علاج تلقاه أيضاً أثناء حرمانه المؤقت من مخالطة الآخرين.
    Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    Against this background, the State party has been of the view that no reasonable ground existed to believe that the complainant was subjected to an act of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment while he was temporarily excluded from association. UN وبناء على هذه المعلومات، ترى الدولة الطرف أنه لا توجد أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى تعرض لأي فعل من أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عندما حُرم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    5.2 With reference to article 12 of the Convention, the complainant opposes the allegations of the State party that the complainant " seemed satisfied and kept composed and calm " during the exclusion from association. UN 5-2 وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، يعترض صاحب الشكوى على ادعاءات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب الشكوى " بدا راضياً واحتفظ برباطة جأشه وهدوئه " أثناء حرمانه من مخالطة الآخرين.
    The Committee notes that the complainant's exclusion from association did not exceed four days; that during that period of time he was visited by his girlfriend, his lawyer, a psychologist and a medical doctor; and that he had a television in his cell. UN وترى اللجنة أن حرمان صاحب الشكوى من مخالطة الآخرين لم يتجاوز أربعة أيام، وزارته خلال هذه الفترة صديقته وزاره محاميه وطبيب أمراض نفسية وطبيب معالج، وكانت زنزانته مزودة بجهاز تلفزيون.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's detention in exclusion from association did not amount to a separate violation of article 16 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى وحرمانه من مخالطة الآخرين لا يشكل انتهاكاً مستقلاً للمادة 16 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus