"from available resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الموارد المتاحة
        
    • من الموارد المتوفرة
        
    • مستعينة في ذلك بالموارد المتاحة
        
    • من موارد متاحة
        
    It urges the Government to ensure that women and children are effectively targeted so as to benefit from available resources and that such resources are not diverted to other purposes. UN وتحث الحكومة على كفالة استهداف المرأة والطفل بصورة فعالة كيما يستفيدا من الموارد المتاحة وألا تحول الموارد لأغراض أخرى.
    The expansion of the private sector has benefited from available resources. UN واستفاد القطاع الخاص في توسعه من الموارد المتاحة.
    All efforts will be made for the estimated requirements of $235,800 to be met from available resources under section 23. UN وستُبذل كافة الجهود من أجل تلبية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23.
    Liquidation requirements were met from available resources, resulting in an unutilized balance of $12,900. UN ولبيت احتياجات التصفية من الموارد المتوفرة مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٩٠٠ ١٢ دولار.
    It is not possible to determine at this stage whether the above costs will be covered from available resources. UN ومن غير الممكن في المرحلة الراهنة تحديد ما إذا كانت تغطية التكاليف المذكورة أعلاه ستتم من موارد متاحة.
    It has not been possible to determine what additional costs would be incurred, if any, and whether such costs would be covered from available resources. UN ومن غير الممكن في المرحلة الراهنة تحديد التكاليف الإضافية، إن وجدت، وما إذا كانت ستغطى من الموارد المتاحة.
    Necessary requirements would be met, to the extent possible, from available resources. UN وستُسَدّ الاحتياجات اللازمة، إلى الحدّ الممكن، من الموارد المتاحة.
    These and other efforts must be coordinated in order to derive maximum benefit from available resources. UN ويجب تنسيق هذه الجهود وغيرها لجني أقصى المكاسب من الموارد المتاحة.
    No changes are expected in the number and level of posts and any additional needs should be met from available resources. UN ولا يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن تُغطى من الموارد المتاحة.
    No provision has been made under the Proposed Programme Budget 2004-2005 to cover these activities and not anticipated to be covered from available resources. UN 3- ولم يُرصد اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة وليس من المتوقع تغطيتها من الموارد المتاحة.
    Such varied interpretations have led to serious confusion about what the programmes' mandates mean, what the priorities of the programmes should be and what should be expected at the outcome level on the basis of sufficient support from available resources. UN وأدت هذه التفسيرات المتباينة إلى إشكالية جسيمة بشأن ما تعنيه ولايات البرنامجين، وماذا ينبغي أن تكون أولويات البرامج، وماذا ينبغي أن يُتوقَّع على صعيد النواتج على أساس وجود دعم كاف من الموارد المتاحة.
    In addition, IFOR is helping to ensure overall freedom of movement, providing a secure environment for the work of the various organizations involved in implementing the civil aspects of the Peace Agreement, and assisting those organizations, on a case-by-base basis, from available resources without detriment to IFOR's primary mission. UN وعلاوة على ذلك، تساعد قوة التنفيذ في كفالة حرية التنقل الكاملة، وتوفير مناخ آمن لعمل مختلف المنظمات المشاركة بتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام وتقديم المساعدة الى تلك المنظمات، على أساس كل حالة بمفردها، من الموارد المتاحة دون مساس بالمهمة الرئيسية لقوة التنفيذ.
    The overall objectives of the national coordination mechanism would be to promote family policies and programmes and to achieve a coordinated and integrated approach to incorporating family issues into other policies and programmes in order to derive maximum benefit from available resources. UN وستتمثل أهداف الآلية الوطنية بصورة عامة في النهوض بالسياسات والبرامج المعنية بمسائل الأسرة، والتوصل إلى نهج منسق ومتكامل يدرج مسائل الأسرة في سياسات وبرامج أخرى للاستفادة بأقصى ما يمكن من الموارد المتاحة.
    No provision has been made under the proposed programme budget 2004-2005 to cover these activities and it is not anticipated that they can be covered from available resources. " UN " 4- لم يُرصد أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة، وليس من المتوقع تغطيتها من الموارد المتاحة " .
    Additional international efforts are needed to minimize waste and to achieve maximum impact from available resources (both domestic and foreign). UN والحاجة قائمة إلى بذل جهود دولية إضافية للحد ما أمكن من الهدر ولتحقيق أقصى أثر ممكن من الموارد المتاحة (على الصعيدين المحلي والخارجي).
    46. After an in-depth exchange of views on this item and taking into consideration, in particular, the progress made in this area, the Committee committed itself to the effective establishment of an early warning mechanism, thanks to the voluntary contribution made by the Government of the United States of America through OAU and a grant allocated from available resources in the Trust Fund. UN ٤٦ - في ختام التبادل المتعمق لﻵراء بشأن هذا البند، ومع المراعاة بخاصة للتقدم المحرز بهذا الشأن، باشرت اللجنة وضع آلية اﻹنذار السريع موضع التنفيذ الفعال، بفضل التبرعات التي قدمتها الحكومة اﻷمريكية من خلال منظمة الوحدة اﻷفريقية وتخصيص اعتمادات من الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للجنة.
    The Commission on Human Rights, in its resolution 1995/92, welcomed the request by the General Assembly to the Secretary-General to take appropriate steps to finance, as of 1995, annual meetings of persons chairing the human rights treaty bodies from available resources of the regular budget of the United Nations. UN وقد رحبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٥/٩٢ بطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات مناسبة لتمويل الاجتماعات السنوية لرؤساء هيئات المعاهدات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان اعتبارا من عام ١٩٩٥، من الموارد المتاحة من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة.
    The areas being considered by the Fund for possible assistance, from available resources from the First Account, to developing countries, particularly to the least developed among them, include the access and use of market instruments to minimize their exposure to commodity market risk; and production and supply management schemes for particular commodities incorporating diversification programmes. UN والمجالات التي ينظر فيها الصندوق من أجل إمكانية تقديم المساعدة، من الموارد المتاحة من الحساب اﻷول، للبلدان النامية، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا فيما بينها، تشمل إمكانية الوصول إلى أدوات السوق واستخدامها لتقليل مدى تعرضها لمخاطر سوق السلع اﻷساسية؛ ومخططات الانتاج وإدارة العرض لسلع أساسية معينة تضم برامج تنويع.
    (b) In order to maximize the benefit from available resources, the team recommended that the Peace-keeping Financing Division should: speed up the filling of its vacant posts; institute the practice of sending the budget officers to their related field missions for improved knowledge of the mission requirement; and maintain ongoing dialogue and coordination with the Field Administration and Logistics Division; UN )ب( أوصى الفريق، بغية زيادة الافادة من الموارد المتوفرة الى أقصى حد ممكن، بأن تقوم شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بما يلي: الاسراع بملء الوظائف الشاغرة بها؛ واﻷخذ بممارسة إيفاد موظفي الميزانية الى بعثاتها الميدانية ذات الصلة لتحسين المعرفة المتعلقة باحتياجات البعثات؛ والابقاء على الحوار القائم والتنسيق مع شعبة الادارة الميدانية والسوقيات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام؛
    Further consultations with other VBOs revealed that of this amount, Euro2.8 million (equivalent to $3.1 million at an exchange rate US $ 1 = Euro0.901) is proposed to be financed as security expenditure instead of Euro1.5 million initiated previously and the remaining Euro1.2 million from available resources from Buildings Management Services. UN وقد تبين من إجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات الأخرى الكائنة في المركز أن 2.8 مليون يورو من هذا المبلغ (تعادل 3.1 مليون دولار بسعر الصرف 0.901 يورو للدولار الواحد) يقترح تمويلها باعتبارها نفقات أمنية بدلا من مبلغ 1.5 مليون يورو سبق طلبها، وأن الباقي وقدره 1.2 مليون يورو يقترح تمويله من الموارد المتوفرة من خدمات إدارة المباني.
    Even with that assumption, the secretariat will not be in a position to fund the approved work programme from available resources, unless the core budget is augmented through additional contributions. UN إلا أنه حتى بافتراض ذلك، لن يكون بوسع الأمانة تمويل برنامج العمل المُعتمد من موارد متاحة ما لم تُعزَّز الميزانية الأساسية بمساهمات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus