"from both sides" - Traduction Anglais en Arabe

    • من كلا الجانبين
        
    • من الجانبين
        
    • من الطرفين
        
    • من جانبي
        
    • من كلا الطرفين
        
    • من كلا جانبي
        
    • على جانبي
        
    • عن كلا الجانبين
        
    • من جانب الطرفين
        
    • من الجهتين
        
    • على الجانبين
        
    • في كلا الجانبين
        
    • لكلا الجانبين
        
    • لدى الجانبين
        
    • كلا الجانبين ومنهما
        
    Abductees from both sides were allowed a phone call to their families. UN وقد سُمح للمختطفات من كلا الجانبين بإجراء مكالمات هاتفية مع أسرهن.
    UNFICYP no longer maintains an overt military presence there, and crossings from both sides have continued without incident. UN ولم تعد قوة الأمم المتحدة تحتفظ بوجود عسكري علني هناك وقد تواصلت عمليات العبور من كلا الجانبين دون حوادث.
    These two events together involved approximately 13,000 people from both sides. UN وشارك في هاتين المناسبتين قرابة 000 13 شخص من الجانبين.
    Since it was drawn by the United Nations in 2000, the Blue Line has remained tense, with violations from both sides. UN وقد ظل الخط الأزرق منذ أن رسمته الأمم المتحدة في عام 2000 موضعا للتوتر وعُرضة للانتهاك من الجانبين كليهما.
    Marriage must be based on mutual consent from both sides without coercion from any side or individual. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا المتبادل والإرادة المتبادلة من الطرفين بدون إكراه من أي جانب أو فرد.
    During the reporting period, UNFICYP facilitated 52 bi-communal meetings in which about 2,000 people from both sides of the buffer zone participated. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت القوة 52 اجتماعا للطائفتين شارك فيه 000 2 شخص من جانبي المنطقة العازلة.
    Military and diplomatic experts from both sides took part in the consultations. UN وشارك في المشاورات خبراء عسكريون ودبلوماسيون من كلا الجانبين.
    Tens of thousands of people from both sides have been able to meet on neutral ground after years of separation. UN وتمكنت عشرات اﻵلاف من الناس من كلا الجانبين من التقابل في منطقة محايدة بعد سنوات من الانفصال عن بعضهم البعض.
    Meanwhile, the Chief Military Observer regularly meets separately with the police and security services from both sides. UN وفي غضون ذلك، يجتمع كبير المراقبين العسكريين بانتظام مع دائرتي الشرطة واﻷمن من كلا الجانبين بصورة منفصلة.
    The IPTF monitors are involved in the vetting of local police officers from both sides. UN يُسهم المراقبون التابعون للقوة في فحص ضباط الشرطة المحليين من كلا الجانبين.
    For the first time in several years, two meetings took place between political party representatives from both sides. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين.
    The existing operator-assisted telephone service had, for some time, been insufficient for the growing demand from both sides, which had resulted in delays and inconvenience to users. UN وكانت خدمات الاتصال بمساعدة عمال الاتصال، منذ بعض الوقت، غير كافية لتلبية الطلب المتزايد من كلا الجانبين مما أسفر عن أوجه تأخير ومضايقة للمستخدمين.
    The status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. UN كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام.
    UNFICYP remains committed to reducing tension and military presence in the area of the buffer zone through the implementation of confidence-building measures, with support from both sides. UN وتظل قوة الأمم المتحدة ملتزمة بالحد من التوتر ومن الوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من الجانبين معا.
    Participation of approximately 7,300 Cypriots from both sides in the largest-ever celebration of United Nations Day UN مشاركة نحو 300 7 قبرصي من الجانبين في أكبر احتفال بيوم الأمم المتحدة
    Participation of some 4,300 young persons from both sides in a youth function UN مشاركة نحو 300 4 شاب من الجانبين في احتفال للشبيبة
    Police from both sides were particularly effective in providing security for the concert. UN وعملت قوات الشرطة من الجانبين بفعالية بوجه خاص على توفير اﻷمن للحفل الموسيقي.
    12. UNFICYP assisted various projects in the buffer zone with the cooperation of the local authorities from both sides. UN 12 - وقدمت القوة المساعدة إلى مختلف المشاريع في المنطقة العازلة بالتعاون مع السلطات المحلية من الجانبين.
    We welcome the meeting between security officers from both sides. UN ونحن نرحب بالاجتماع بين ضباط الأمن من الطرفين.
    Joint training courses could be organised for representatives of agencies and local administrations from both sides of the Line of Contact. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. UN وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين.
    On that occasion, we were pleased to welcome several high-level Government representatives from both sides of the Atlantic, as well as civil society organizations. UN في تلك المناسبة، كان من دواعي سرورنا أن نرحب بعدة ممثلين حكوميين رفيعي المستوى من كلا جانبي المحيط الأطلسي، فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    In this connection, I welcome proposals to bring together traditional chiefs and elders from both sides of the border in the coming months. UN وفي هذا الصدد، أُرحب باقتراحات عقد اجتماع لزعماء القبائل والمشايخ على جانبي الحدود في الأشهر المقبلة.
    The United States remains intensively engaged with representatives from both sides, OAS mediators and other Member States to bring the parties back to the table to resolve the remaining outstanding issues. UN إن الولايات المتحدة ما فتئت تعمل بدأب مع ممثلين عن كلا الجانبين ومع وسطاء من منظمة الدول الأمريكية ومع دول أعضاء أخرى في سبيل إعادة الطرفين إلى الجلوس على الطاولة لحل المسائل المتبقية التي لا تزال عالقة.
    The operation in southern Lebanon was marked by violations of the Blue Line from both sides. UN واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء.
    Dude, I done faced death from both sides since I was nine years old. Open Subtitles لقد واجهت الموت من الجهتين منذ كنت في التاسعه
    He informed that the situation between the Sudan and South Sudan was complex and dangerous and stressed his concern about the lack of progress in negotiations on post-independence issues, and his concern that the hostile rhetoric from both sides could lead to military escalation. UN وأفاد الأمين العام المجلس بأن الوضع بين السودان وجنوب السودان مُعقّد وخطير، وأبدى قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمسائل مرحلة ما بعد الاستقلال، وقلقه من أن تتسبب اللهجة الخطابية العدائية على الجانبين في حدوث تصعيد عسكري.
    Police from both sides were particularly effective in providing security for the concert. UN وكانت الشرطة في كلا الجانبين على درجة عالية من الكفاءة في توفير اﻷمن للحفل.
    On several occasions, helicopters from both sides overflew parts of the buffer zone. UN وفي مناسبات كثيرة، حلقت طائرات هليكوبتر تابعة لكلا الجانبين فوق أجزاء من المنطقة العازلة.
    Initiative addressed to the sides to engage civil society from both sides on the Cyprus issue UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإشراك المجتمع المدني من كلا الجانبين في معالجة مسألة قبرص
    Another point to which we attach significance is the Greek Cypriot agreement as confirmed by paragraph 24 of your report of 1 July 1993 that both sides would commit themselves to take no action of any kind that would in any way prevent, or adversely affect, the free movement of people or goods through Nicosia International Airport to and from both sides. UN وثمة نقطة أخرى تتسم باﻷهمية لدينا، وهي موافقة الجانب القبرص اليوناني، كما هو مؤكد في الفقرة ٢٤ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، على أن يلتزم الجانبان بعدم اتخاذ أي إجراء من أي نوع يكون من شأنه منع أو التأثير السلبي على حرية حركة اﻷشخاص أو البضائع عن طريق مطار نيقوسيا الدولي إلى كلا الجانبين ومنهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus