"from changing" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تغيير
        
    • من التغيير
        
    • عن تغيير
        
    • وبين تغيير
        
    • من تغير
        
    Sponsors are empowered by the Sponsorship Law to prevent migrants from changing employers and from leaving Qatar. UN ويتيح قانون الكفالة لهؤلاء الكفلاء منع الوافدين من تغيير رب العمل ومن مغادرة قطر.
    Speedsters can time travel. So what's stopping him from changing history even without the Spear? Open Subtitles فما الذي يمنعه من تغيير الماضي بدون الرمح حتى؟
    Formed some kind of secret society to stop people from changing history. Open Subtitles يكونون نوع من المجتمع الغامض لايقاف الناس من تغيير التاريخ
    We would not claim that our countries should be spared from changing and improving in order to mobilize and rechannel resources towards these areas and many others that I have mentioned. UN ونحن لا نطالب بإعفاء بلداننا من التغيير والتحسين بغية تعبئة وإعادة توجيه الموارد نحو هذه المجالات وغيرها مما ذكرته.
    The occupying power must refrain from changing the character, status or demographic composition of the occupied territory. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    Restricting reviewers from changing the text will help to prevent confusion and facilitate later editing; UN ومن شأن الحيلولة بين القائمين بالاستعراض وبين تغيير النصّ أن يساعد على منع حدوث الخلط وييسّر أمر التحرير بعد ذلك؛
    The causes are diverse and range from changing eating habits to increased cultivation of agrofuel crops and neglect of agricultural production. UN ولذلك الارتفاع أسباب مختلفة تتراوح من تغير عادات الأكل، وزيادة زراعة محاصيل الوقود الزراعي، وإهمال الإنتاج الزراعي.
    And there's nothing to stop him from changing phones, calling the reporter from a new number. Open Subtitles لا يمكن منعه من تغيير الهواتف و الإتتصال بالصحفيّ من رقم مختلف
    One way or another, the universe will prevent him from changing history. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى ، سوف يمنعه الكون من تغيير التاريخ
    This rule shall not, however, prevent a member from changing its representative, alternate representatives, or advisers subsequently, subject to proper submission and examination of credentials, where needed. UN ولكن لم تمنع هذه المادة بالتالي أي عضو من تغيير ممثله أو ممثليه المناوبين أو مستشاريه، مع مراعاة طرح ودراسة أوراق الاعتماد بصفة مناسبة، حيثما تقتضيه الضرورة.
    This rule shall not, however, prevent a member from changing its representative, alternate representatives, or advisers subsequently, subject to proper submission and examination of credentials, where needed. UN ولكن لم تمنع هذه المادة بالتالي أي عضو من تغيير ممثله أو ممثليه المناوبين أو مستشاريه، مع مراعاة طرح ودراسة أوراق الاعتماد بصفة مناسبة، حيثما تقتضيه الضرورة.
    While the Advisory Committee notes the savings that could be achieved from changing the filing periodicity, it accepts the retention of the existing annual filing cycle at this time. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الوفورات التي يمكن تحقيقها من تغيير فترة تقديم الإقرارات، فإنها توافق على الإبقاء في الوقت الراهن على نظام الدورة السنوية الحالي بالنسبة لتقديم الإقرارات.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said that there was nothing to prevent the Committee from changing its programme again if Uzbekistan said that it would attend. UN 65- السيد سولاري - يريغوين قال إنه ما من شيء يمنع اللجنة من تغيير برنامجها ثانية إذا أفادت أوزبكستان بأنها ستحضر.
    We also call on the international community to compel Israel to fulfil its commitments in accordance with international law and to prevent it from changing the historical landmarks of Jerusalem. UN كما نطالب المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل بالالتزام بالقوانين الدولية التي تمنعها من تغيير المعالم الجغرافية لمدينة القدس والعبث بمعالمها التاريخية.
    On the other hand, her delegation did not see how the supposed intrinsic invalidity of a reservation could prevent States from accepting it or what was the practical effect of preventing such acceptance from changing the nullity of the reservation. UN ومن ناحية أخرى، لا يرى وفدها كيف أن عدم الصحة الفعلي المفترض لتحفظ يمكن أن يحول الدول دون قبوله أو ما هو الأثر العملي لمنع هذا القبول من تغيير بطلان التحفظ.
    28. Please indicate the reasons that prevent the Government from changing or amending the Law on Citizenship regarding the nationality of women. UN 28 - يُرجى تحديد الأسباب التي تمنع الحكومة من تغيير قانون المواطنة أو تعديله فيما يتعلق بجنسية المرأة.
    On 24 July, the National Assembly eventually adopted an organic law outlining the relations between political parties and their elected members, which included the ban on the latter from changing membership of a political party during an electoral mandate. UN وفي 24 تموز/يوليه، اعتمدت الجمعية الوطنية في نهاية المطاف قانونا أساسيا يحدد العلاقات بين الأحزاب السياسية وأعضائها المنتخبين، الذي تضمن فرض حظر على الأعضاء المنتخبين يمنعهم من تغيير عضويتهم في حزب سياسي خلال الولاية الانتخابية.
    The acute dissatisfaction heard in many statements is the result of institutions having been prevented from changing. UN والاستياء الحاد الواضح في العديد من البيانات ناتج عن منع المؤسسات من التغيير.
    All these actions had one objective: to destroy the Georgian laboratory of political, economic and social reform -- to prevent the region from changing. UN كل هذه الإجراءات كان لها هدف واحد: تدمير المختبر الجورجي للإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي - لمنع المنطقة من التغيير.
    The occupying Power must refrain from changing the character, status or demographic composition of the occupied territory. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    In those resolutions the Council also called upon Israel to desist from changing the character of the city and its demographic composition. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    This is an important control measure which ensures the integrity of the process by preventing technical evaluators from changing the criteria in the middle of the selection process in order to benefit a " preferred " vendor/proposal. UN وهذا تدبير هام من تدابير مراقبة يكفل سلامة العملية وذلك بالحيلولة بين المكلفين بالتقييم التقني وبين تغيير المعايير في منتصف عملية الاختيار لمنفعة بائع الاقتراح " مفضل " .
    In the future, the Unit intends to carry out its activities of inspection, investigation and evaluation in the following four interrelated areas, some of which have been, over the years, regular fields of the Unit's activities, while others are new ones arising mainly from changing international relations. UN وتزمع الوحدة مستقبلا اضطلاع بأنشطة التفتيش والتحقيق والتقييم في المجالات اﻷربعة المترابطة التالية، التي كان بعضها، على مدى السنين، مجالات عادية ﻷنشطة الوحدة، فيما كان بعضها اﻵخر مجالات جديدة، نجمت بصورة رئيسية من تغير العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus