Moreover, the population's distrust of State institutions is preventing the State from collecting taxes, affecting its credibility and efficiency. | UN | علاوة على ذلك، يمنع الدولة من جمع الضرائب عدم ثقة السكان بمؤسساتها مما يؤثر على مصداقيتها وكفاءتها. |
Investigators may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses by the fact that armed clashes are occurring in the relevant territories. | UN | فقد يمنع المحققون من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود نظرا ﻷن المصادمات المسلحة تحدث في المناطق ذات الصلة. |
90 percent or more of our knowledge of the universe has come from collecting light from the sky and stars and planets, and splitting it, effectively, through a prism. | Open Subtitles | تسعون بالمئة أو أكثر من معرفتنا عن الكون أتت من جمع الضوء من السماء والنجوم والكواكب وتقسيمها عبر منشور |
And least of all, the United States cannot be hypocritical to cry foul and prevent Eritrea from collecting any tax from its citizens. | UN | والولايات المتحدة، آخر الكل، لا تستطيع أن تكون من الرياء حتى تعترض وتمنع إريتريا من تحصيل أي ضرائب من مواطنيها. |
However, in some instances, refraining from collecting ethnically disaggregated data is also a refusal to recognize the existence of certain minority groups within a country and the vulnerable situation those groups face. | UN | بيد أن الامتناع، في بعض الأحيان، عن جمع البيانات المبوّبة حسب الأصل الإثني يعتبر كذلك رفضاً للاعتراف ببعض مجموعات الأقليات في بلد ما وهشاشة الوضع الذي تواجهه هذه المجموعات. |
When I was sheriff, half of my take-home pay... .. was from collecting'taxes on illegal jukes like this. | Open Subtitles | حين كنت عمدة كانت نصف مصروفات المنزلية كانت من جمع الضرائب الغير قانونية كهذه |
1. What controls are there to prevent entities and individuals from collecting funds and other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside the Sudan? This includes, in particular: | UN | أولا - ما هي الضوابط التي تمنع الشخصيات الاعتبارية والطبيعية، من جمع الأموال وغيرها لدعم العمليات الإرهابية داخل أو خارج السودان، وبالذات: 1 - القيام بالتجنيد وجمع الأموال من الدول الأخرى: |
from collecting the firewood, to fetching the stones, to getting the iron baskets, to getting and preparing the food. | Open Subtitles | \u200fبداية من جمع الحطب، \u200fوجلب الحجارة، والسلال الحديدية، \u200fوجلب وتحضير الطعام. |
In countries where urbanization has taken place at a rapid pace, urban stress affecting human health, particularly that of the urban poor who live in unserviced areas and often make a living from collecting solid wastes, has increased. | UN | وفي البلدان التي جرى فيها هذا التحول بسرعة كبيرة، زاد ضغط التحضر بشكل يؤثر على صحة اﻹنسان، لا سيما صحة فقراء المدن الذين يعيشون في مناطق لا تقدم لها خدمات وكثيرا ما يكسبون عيشهم من جمع النفايات الصلبة. |
Please outline measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Israel, including, in particular: | UN | يرجى بيان مجمل للتدابير التشريعية والعملية على السواء، التي تمنع الكيانات والأفراد من جمع الأموال أو التماس الأشكال الأخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي ترتكب داخل إسرائيل أو خارجها، بما في ذلك، على وجه الخصوص ما يلي: |
The Israelis prevent the people from collecting rain water in tanks. " (Anonymous witness no. 26, A/AC.145/RT.701) | UN | ويمنع الاسرائيليون الناس من جمع مياه المطر في خزانات " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٦، A/AC.145/RT.701( |
For one thing, investigators — whether acting on behalf of the Prosecutor or of the Defence — may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses because of continuing armed clashes. | UN | فمن جانب، قد يُمنع المحققون - سواء كانوا يعملون باسم المدعي العام أو الدفاع - من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود وذلك بسبب استمرار الصدامات المسلحة. |
5. However, lack of physical access to the country has not prevented the Special Rapporteur from collecting and collating information from a variety of well-informed sources, as part of the checks and balances underlying the analysis offered by his work. | UN | 5- ولكن عدم الدخول شخصياً إلى البلد لم يمنع المقرر الخاص من جمع معلومات وتنسيقها من مجموعة متنوعة من المصادر العليمة، كجزء من عمليات الضوابط والتوازنات التي يقوم عليها التحليل الوارد في عمله. |
On destruction, she said that the opportunity to destroy unwanted ozone depleting substances used as refrigerants is leaking away as equipment reaches end-of-life and those substances are discharged and that the co-benefits of ozone and climate protection from collecting and destroying those substances likely exceed the costs. | UN | وقالت، فيما يتعلق بالتدمير، إن فرص تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المطلوبة المستخدمة كغازات تبريد تتسرب بعيداً بالنظر إلى أن المعدات قد وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي، وأن تلك المواد يجري تصريفها، وأن المنافع المشتركة لحماية طبقة الأوزون والمناخ من جمع وتدمير تلك المواد قد تتجاوز التكاليف. |
Regarding the legislative measures preventing entities and individuals from collecting funds or soliciting other form of support from other countries for terrorists activities, art 15 of the Government Emergency Ordinance no 159/2001 does not make any distinction based on the country origin of funds or other form of support. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية التي تمنع الكيانات والأفراد من جمع الأموال وطلب أشكال أخرى للدعم من بلدان أخرى للقيام بأنشطة إرهابية فإن المادة 15 من القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 لا تنطوي على أي تمييز استنادا إلى البلد الذي يكون مصدرا للأموال أو أشكال الدعم الأخرى. |
- Prohibiting, after the events of 11 September 2001, all foreign associations registered outside Qatar from collecting contributions or receiving funds. It may be noted in this respect that the Ministry of Endowments and Islamic Affairs participated in the organization of operations for the collection of contributions and verification of the identity of the parties requesting the collection; | UN | - تم وقف جميع الجمعيات الخارجية المسجلة خارج قطر من جمع التبرعات أو تلقي أية أموال منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، علما أن وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية كانت تقوم بدورها بتنظيم عملية جمع التبرعات والتحقق من السيرة الذاتية للجهات الطالبة لجمع التبرعات. |
6.3 The State party adds that after a case is transferred to court for adjudication, the court is not precluded from collecting additional data (CCP, article 287). | UN | 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يمنع المحاكم من جمع بيانات إضافية بعد تحويل القضايا إلى المحاكم لتفصل فيها (المادة 287 من قانون أصول المحاكمات الجنائية). |
6.3 The State party adds that after a case is transferred to court for adjudication, the court is not precluded from collecting additional data (CCP, article 287). | UN | 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يمنع المحاكم من جمع بيانات إضافية بعد تحويل القضايا إلى المحاكم لتفصل فيها (المادة 287 من قانون أصول المحاكمات الجنائية). |
The seller then deposits the difference in a bank account in a secrecy jurisdiction on behalf of the buyer, thus siphoning funds abroad and preventing national authorities from collecting much needed taxes. | UN | وعندئذ يودع البائع الفرق في حساب مصرفي في ولاية قضائية سرية لحساب المشتري، ومن ثم تشفط أموال إلى الخارج وتحرم السلطات الوطنية من تحصيل ضرائب تمس الحاجة إليها. |
315. On 15 February, Israel prevented Palestinian Authority officers from collecting taxes from truck drivers passing through the Karni crossing. | UN | ٣١٥ - في ١٥ شباط/فبراير، منعت إسرائيل ضباط الشرطة الفلسطينية من تحصيل الضرائب من سائقي الشاحنات الذين يمرون عبر معبر كارني. |
Indeed, a large share of New Orleans homeowners – 60% in Orleans Parish – were completely uninsured against floods. Many of those who were insured discovered that clauses in their policies barred them from collecting full benefits. | News-Commentary | والحقيقة أن نسبة كبيرة من مالكي المنازل في نيو أورليانز ـ 60% في دائرة نيو أورليانز ـ لم يكن لديهم أي تأمين ضد الفيضانات. كما أن العديد ممن أمنوا على منازلهم اكتشفوا فقرات في وثائق التأمين تمنعهم من تحصيل الفوائد الكاملة للتأمين. |
In cases of systematic torture, the receiving State must presume that the information is a product of torture and therefore refrain from collecting, sharing or receiving such tainted information. | UN | وفي حالات التعذيب المنهجي، يجب أن تفترض الدولة المتلقية أن المعلومات هي نتاج للتعذيب، ومن ثم يجب الامتناع عن جمع تلك المعلومات المعيبة أو تبادلها أو تلقيها. |