"from compliance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الامتثال
        
    • عن الامتثال
        
    The industry’s goals are also changing, from compliance with regulations to the efficient use of resources. UN وهناك تغير أيضاً في هدف الصناعة الذي يتحول من الامتثال للوائح إلى كفاءة استخدام الموارد.
    It seems wiser, therefore, to seek a formulation that invokes the concept of reasonableness but which does not too easily excuse the claimant from compliance with the local remedies rule. UN لذلك، يبدو من الأنسب إيجاد صيغة تشير إلى مفهوم المعقولية لكنها لا تفرط في إعفاء المدعي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It moves the focus of accountability away from compliance with rules about the administration of inputs to one in which accountability is focused on producing the desired output and managers are held accountable for determining the optimal input mix within their budgets. UN وهو يحول محط تركيز المساءلة من الامتثال للقواعد المتعلقة بإدارة المدخلات إلى التركيز على إنجاز النواتج المرتجاة، ويصبح المديرون مسؤولين عن تحديد التشكيل اﻷمثل للمدخلات في ميزانياتهم.
    These actions would also not be a substitute for Israel's compliance with other obligations under the road map, nor would they exempt Israel from compliance with its obligations as an occupying Power in accordance with international humanitarian law. UN كما أن هذه الإجراءات لن تكون بديلا عن امتثال إسرائيل للالتزامات الأخرى بموجب خريطة الطريق، كما أنها لن تعفي إسرائيل من الامتثال لالتزاماتها بصفتها سلطة احتلال وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Also, a series of direct and indirect benefits have been presented as intrinsically deriving from compliance with sustainability standards. UN وهناك أيضاً مجموعة من الفوائد المباشرة وغير المباشرة التي تعتبر ناشئة أساساً عن الامتثال لمعايير الاستدامة.
    For Ecuador, Malaysia, Mexico, Morocco and Nicaragua, which are not party to the Agreement, the obligation to ensure that their vessels comply with measures adopted by RFMOs derives from compliance with other international obligations at the global or regional level. UN وفيما يخص إكوادور وماليزيا والمغرب والمكسيك ونيكاراغوا، وهي أطرافا في الاتفاق، يستمد الالتزام بضمان أن تمتثل سفن تلك الدول للتدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من الامتثال لالتزامات دولية أخرى على الصعيدين العالمي أو الإقليمي.
    " This certificate does not relieve the consignor from compliance with any requirement of the government of any country through or into which the package will be transported. " ; UN " هذه الشهادة لا تعفي المرسل من الامتثال ﻷي شرط تضعه حكومة أي بلد سينقل الطرد عبره أو إليه " .
    In the same regard, the Constitution of Rondônia provides for the possibility that government employees who are mothers, tutors or guardians of, or responsible for the education of physically and mentally handicapped children be released from compliance with the regular workload without loss of remuneration. UN وفي نفس الصدد، ينص دستور ولاية روندونيا على إمكانية إعفاء الموظفين الحكوميين من الامتثال لعبء العمل العادي بدون خسارة في الأجور إذا كن أمهات لأطفال معاقين جسدياً وعقلياً أو معلمين خصوصيين مسؤولين عن تعليم مثل هؤلاء الأطفال أو أوصياء عليهم أو مسؤولين عن رعايتهم.
    Local legislative reform did not exempt states from compliance with international treaties or with the standards of national oversight mechanisms, as noted by the Supreme Court of Justice in respect of abortion reform in the Federal District. UN ولم تستثن الإصلاحات التشريعية المحلية الولايات من الامتثال إلى المعاهدات الدولية أو المعايير الوطنية لآليات الرقابة، على النحو الذي أشارت إليه المحكمة العليا فيما يختص بالإصلاحات المتعلقة بالإجهاض في التشريعات الاتحادية.
    Nonetheless, OIOS stresses that when the Secretary-General grants managers the flexibility to be exempt from compliance with rules and established procedures, he gives them discretion to decide whether and to what extent normal controls should be applied. UN غير أن مكتب خدمات المراجعة الداخلية يشدد على أنه عندما يمنح الأمين العام المديرين المرونة بإعفائهم من الامتثال للقواعد والإجراءات المتبعة، فهو يمنحهم سلطة تقديرية ليقرروا ما إذا كان ينبغي تطبيق الضوابط العادية وإلى أي مدى ينبغي تطبيقها.
    i) to relief from compliance with an unlawful order or an order which is contrary to professional standards or ethics. UN (ط) الإعفاء من الامتثال للأوامر غير المشروعة أو الأوامر التي تتعارض مع معايير أو آداب المهنة.
    Some Administrations had exempted cargo ships from compliance with SOLAS and the International Ship and Port Facility Security Code by allowing them to use their gross tonnages determined in accordance with national tonnage rules. UN وقد قامت بعض الإدارات بإعفاء سفن البضائع من الامتثال لأحكام الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والسماح لها باستخدام حمولتها الإجمالية المحددة وفقا لقواعدها الوطنية لتحديد الحمولة.
    They further underline that prosecutors are entitled to relief from compliance with an unlawful order or an order that is contrary to professional standards or ethics (art. 6). UN وتؤكد هذه المعايير كذلك حق المدعين العامين في التحرر من الامتثال لأمر غير مشروع أو أمر يتناقض مع المعايير المهنية أو آداب المهنة (المادة 6).
    Therefore the " understanding " cannot be regarded as having had the effect of exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations laid down by the 1975 Statute. UN وبالتالي، فإن " التفاهم " لا يمكن أن يُنظر إليه على أنه أعفى أوروغواي من الامتثال للالتزامات الإجرائية المنصوص عليها في النظام الأساسي لعام 1975().
    147. Although the Court accepted that the " understanding " could have had the effect of " exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations " of the treaty, it stopped short of recognizing that this would have had the effect of modifying the obligations under the treaty. UN 147 - ورغم أن المحكمة قبلت أن " التفاهم " كان من الممكن أن يؤدي إلى " إعفاء أوروغواي من الامتثال للالتزامات الإجرائية " للمعاهدة، فإنها أحجمت عن الإقرار بأن ذلك كان سيؤدي إلى تعديل الالتزامات الناشئة عن المعاهدة.
    As for draft articles 14 (Facilitation of external assistance) and 15 (Termination of assistance), her delegation was of the view that both exemptions from compliance with domestic law and procedures for the termination of assistance should be provided for by the affected State under its laws through mechanisms that were consistent with international law on the matter. UN أما بالنسبة لمشروعي المادتين 14 (تيسير المساعدة الخارجية) و 15 (إنهاء المساعدة)، يرى وفدها أنه ينبغي للدولة المتأثرة أن توفر كلا من الإعفاء من الامتثال للقانون المحلي والإعفاء من إجراءات إنهاء المساعدة وذلك بموجب قوانينها عن طريق آليات تتسق مع القانون الدولي في هذا الشأن.
    For non-States parties such as Kuwait, Morocco and Pakistan, incorporation of many provisions of article 18 often derives from compliance with other international obligations, at either the global or regional level since the regulations of RFMOs include requirements of the FAO Compliance Agreement. UN وبالنسبة للدول غير الأطراف، مثل باكستان والمغرب والكويت، فإن إدراج أحكام عديدة من المادة 18 كثيرا ما يكون مستمدا من الامتثال لالتزامات دولية أخرى سواء على المستوى العالمي أو الإقليمي، بالنظر إلى أن لوائح المنظمات الإقليمية لإدارة الأسماك تتضمن المتطلبات التي يقتضيها اتفاق الامتثال الخاص بمنظمة الأغذية والزراعة.
    Conversely, doubts were expressed concerning the usefulness of adding a new paragraph to clarify that the lawful exercise of the right to self-defence did not imply a dispensation from compliance with the rules and principles of jus in bello, since such compliance was implicit in the notion of " a lawful measure of self-defence " . UN وخلافا لذلك، أعرب عن الشكوك فيما يتعلق بجدوى إضافة فقرة جديدة لتوضيح أن الممارسة المشروعة لحق الدفاع عن النفس لم تعن التحرر من الامتثال بقواعد ومبادئ قانون الحرب، نظرا لأن هذا الامتثال تنطوي عليه ضمنا فكرة " التدابير المشروعة للدفاع عن النفس " .
    Peruvian legislation does not contain provisions relating to the costs arising from compliance with a request for mutual legal assistance. UN ولا تشتمل التشريعات البيروفية على أحكام تتعلق بالتكاليف الناشئة عن الامتثال لطلب بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    The introduction of results-based management has not brought about a shift in organizational culture away from compliance with rules and regulations as the defining characteristic of behaviour. UN ولم يسفر إدخال الإدارة القائمة على النتائج عن تحول الثقافة التنظيمية بعيدا عن الامتثال للقواعد والأنظمة بوصفها السمة المميزة للسلوك.
    Mergers, acquisitions and general consolidation are affecting the structure of the industry, reflecting a shift from compliance with environmental regulations to more efficient use of resources. UN وقد أخذت عمليات الاندماج والشراء والدمج العام للعمليات تؤثر في هيكل الصناعة، مما يعكس تحولاً عن الامتثال للأنظمة البيئية في اتجاه استخدام الموارد استخداماً أكثر كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus