"from continued" - Traduction Anglais en Arabe

    • من استمرار
        
    • عن مواصلة
        
    Europe's security benefits from continued global disarmament efforts. UN إن أمن أوروبا يستفيد من استمرار الجهود العالمية لنزع السلاح.
    West Africa, in particular Nigeria, will benefit from continued high oil prices, despite some declines in output. UN وسيستفيد غرب أفريقيا، ولا سيما نيجيريا، من استمرار ارتفاع أسعار النفط رغم حدوث بعض الانخفاض في الناتج.
    In the long run, the poorest segments of society would be the real losers from continued policy distortions, both at the sector and macroeconomic levels. UN وعلى اﻷجل الطويل، ستكون أفقر قطاعات المجتمع هي الجانب الخاسر الحقيقي من استمرار اختلال السياسات، سواء على المستوى القطاعي أو المستوى الاقتصادي الكلي.
    Combatants will desist from continued use of mines. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Such sanctions have been crucial in dissuading several States from continued sponsorship of terrorism. UN وكانت هذه الجزاءات حاسمة الأهمية في ردع العديد من الدول عن مواصلة رعاية الإرهاب.
    The economic growth momentum is expected to stem from continued supportive fiscal and monetary policies, expanding domestic demand, better economic management and high commodity prices. UN ومن المتوقع أن يستمد زخم النمو الاقتصادي قوته من استمرار السياسات المالية والنقدية الداعمة، ونموّ الطلب المحلي، وتحسّن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Coherence in this regard would benefit from continued harmonization efforts concerning investment law in regional and intraregional settings, as well as the need to establish legal security and clarity, and to preserve the right to regulate. UN وسيستفيد الاتساق في هذا المجال من استمرار جهود التنسيق المتعلقة بقانون الاستثمار في الإطارين الإقليمي والأقاليمي، بالإضافة إلى ضرورة تحقيق الأمن والوضوح القانونيين وصون الحق في التنظيم.
    41. Oil-rich countries are expected to benefit from continued strong performance in exports, thanks to high international oil prices. UN 41 - من المتوقع أن تستفيد البلدان الغنية بالنفط من استمرار الأداء القوي في مجال الصادرات بفضل أسعار النفط الدولية العالية.
    82. The delegation commented on the concerns expressed about women and children suffering from continued malnutrition and in particular about violence against women and children. UN 82- وعلّق الوفد على دواعي القلق التي أُعرب عنها بشأن النساء والأطفال الذين يعانون من استمرار سوء التغذية، وبالأخص بشأن العنف ضد النساء والأطفال.
    Even victims of violence who are not (yet) legally residing in Austria, may be granted a residence permit if this is required to protect them from continued acts of violence. UN وحتى ضحايا العنف اللواتي لسن (بعد) مقيمات بصفة قانونية في النمسا، يجوز منحهن تصريح إقامة إذا اقتضى الأمر ذلك من أجل حمايتهن من استمرار تعرضهن لأعمال العنف.
    Among the economies in transition, yield spreads on Russian bonds reached historically low levels towards the end of 2003, benefiting from continued strong economic growth, exports and the increase in its sovereign bond rating to investment grade. UN وفيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، هبطت فوارق المردود على السندات الروسية إلى مستويات منخفضة تاريخيا قرب أواخر عام 2003، حيث استفادت من استمرار النمو الاقتصادي القوي، والصادرات، والزيادة في تصنيف السندات السيادية لتبلغ مرتبة الاستثمار.
    159. In its human rights work the mission continues to benefit significantly from continued integration with OHCHR, a model that allows for a more strategic deployment of human and financial resources. UN 159 - وفي سياق ما تضطلع به البعثة من أعمال في مجال حقوق الإنسان، فإنها لا تزال تستفيد استفادة كبيرة من استمرار إدماجها مع مفوضية حقوق الإنسان، وهو نموذج يسمح بنشر الموارد البشرية والمالية على نحو أكثر استراتيجية.
    12. However, ongoing and coordinated efforts, benefiting from continued interaction with scientific networks, help ensure that the latest verification technology developments are used in the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty verification regime in an effective manner, thereby further improving the possibility of detecting, identifying, and attributing possible nuclear tests. UN 12 - ومع ذلك فإن الجهود الجارية والمنسقة، التي تستفيد من استمرار التفاعل مع الشبكات العلمية، تساعد على كفالة استخدام أحدث التطورات في ميدان تكنولوجيا التحقق في نظام المعاهدة للتحقق على نحو فعال، وبالتالي زيادة تحسين إمكانية كشف التجارب النووية المحتملة وتحديدها ومعرفة منفذيها.
    12. However, ongoing and coordinated efforts, benefiting from continued interaction with scientific networks, help ensure that the latest verification technology developments are used in the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty verification regime in an effective manner, thereby further improving the possibility of detecting, identifying, and attributing possible nuclear tests. UN 12 - ومع ذلك فإن الجهود الجارية والمنسقة، التي تستفيد من استمرار التفاعل مع الشبكات العلمية، تساعد على كفالة استخدام أحدث التطورات في ميدان تكنولوجيا التحقق في نظام المعاهدة للتحقق على نحو فعال، وبالتالي زيادة تحسين إمكانية كشف التجارب النووية المحتملة وتحديدها ومعرفة منفذيها.
    The economic growth momentum is expected to stem from continued supportive fiscal and monetary policies, expanding domestic demand, better economic management and high commodity prices. However, Africa's economic recovery is expected to take place in an environment of rising inflation, persistent high unemployment and increasing global economic vulnerability. UN ومن المتوقع أن يستمد زخم النمو الاقتصادي قوته من استمرار سياسات الدعم المالية والنقدية، وتوسيع الطلب المحلي، وتحسن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.غير أنه من المتوقع كذلك أن يستجد الانتعاش الاقتصادي في أفريقيا في بيئة تتسم بارتفاع معدلات التضخم، واستمرار معدلات البطالة العالية، وازدياد الضعف الاقتصادي العالمي.
    UNCTAD technical assistance to the Palestinian people in 2003 - 2004 benefited from continued extrabudgetary support from the Netherlands as well as new funding from Norway, the European Union and the International Development Research Centre (Canada). UN وقد استفاد برنامج المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في الفترة 2003-2004 من استمرار الدعم الخارج عن الميزانية العادية المقدم من هولندا، كما استفاد من التمويل الجديد المقدم من النرويج والاتحاد الأوروبي والمركز الدولي للبحوث الإنمائية (كندا).
    UNCTAD technical assistance to the Palestinian people in 2004 - 2005 benefited from continued extrabudgetary support from Norway, the European Union, the International Development Research Centre (Canada) and the ILO. UN 48- وقد استفاد برنامج المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في الفترة 2004-2005 من استمرار الدعم الخارج عن الميزانية العادية المقدم من النرويج، والاتحاد الأوروبي، والمركز الدولي للبحوث الإنمائية (كندا)، ومنظمة العمل الدولية.
    Combatants will desist from continued use of mines. UN ويكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Combatants will desist from continued use of mines. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    5.39 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) there is an appropriate environment for the conduct of safe mine-action activities, including access to affected areas; and (b) combatants will desist from continued use of mines. UN 5-39 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) وجود بيئة مواتية للقيام بأنشطة مأمونة تتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك الوصول إلى المناطق المتضررة؛ (ب) وأن يكف المقاتلون عن مواصلة استخدام الألغام.
    It will not help break the impasse in the Conference on Disarmament for countries to insist on negotiating their own priorities only and not to permit negotiations on the priority items of others We sincerely hope that all delegations will face up to reality, take due account of the concerns of others while attending to their own, and desist from continued efforts to block the PAROS negotiations. UN ولن يساعد في الخروج من المأزق الذي يواجهه مؤتمر نزع السلاح أن تصرّ البلدان على التفاوض حول أولوياتها هي فقط وألا تسمح بإجراء مفاوضات حول البنود ذات الأولوية بالنسبة للآخرين. ونحن نأمل بكل صدق أن تتصدى جميع الوفود لهذا الواقع وأن تأخذ في اعتبارها شواغل الآخرين بالإضافة إلى شواغلها هي، وأن تمتنع عن مواصلة محاولات إعاقة المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus