"from countries outside" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بلدان خارج
        
    • من بلدان تقع خارج
        
    • من بلدان من خارج
        
    • من دول خارج
        
    • المنتمين الى بلدان تقع خارج
        
    • القادمون من البلدان الواقعة خارج
        
    Television programmes from countries outside the European Union could be distributed by cable television subject to a simple administrative procedure. UN ويمكن بث برامج التلفزة من بلدان خارج الاتحاد اﻷوروبي عبر اﻷقمار الصناعية، بعد استيفاء اجراء اداري بسيط.
    In total, approximately 34 per cent of the Tribunal's international staff are from countries outside Africa, as follows: UN والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي:
    There is also an increase in requests for repatriation from countries outside the immediate subregion. UN كما أن هناك زيادة في طلبات العودة من بلدان خارج المنطقة الفرعية المباشرة.
    The panel also included experts from countries outside the region and many local, regional and international organizations. UN وضم الفريق أيضا خبراء من بلدان تقع خارج المنطقة، والعديد من المنظمات المحلية والإقليمية والدولية.
    The three additional trustees will come from countries outside of North America and Europe. UN وسيأتي الأمناء الإضافيون الثلاثة من بلدان تقع خارج أمريكا الشمالية وأوروبا.
    The intention was to improve the protection of these artists, who mainly come from countries outside Western Europe, and to reduce or at least stabilize the number of permits issued. UN ويتعلق الأمر بتحسين حماية هؤلاء الفنانات اللائي جئن بصفة رئيسية من بلدان من خارج أوروبا الغربية والحد من عدد التراخيص الممنوحة.
    The Committee asks the State party to ensure that the public, in particular persons of foreign origin from countries outside the European Union, is aware of its rights, including all legal remedies for racial discrimination. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تعريف عامة الناس، خصوصاً الأجانب من دول خارج الاتحاد الأوروبي، بحقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    However, he noted that events that could amount to intolerance had occurred in areas where there was a particularly high concentration of foreigners from countries outside Europe, mostly from North Africa. UN غير أنه لاحظ أن اﻷحداث التي يمكن أن تشكل تعصبا وقعت في مناطق تسكنها أعداد كبيرة للغاية من اﻷجانب المنتمين الى بلدان تقع خارج أوروبا، ومعظمهم من شمال افريقيا.
    The trend in arrivals of asylum-seekers, including those from countries outside the region, stabilized, particularly in Brazil. UN وإن الاتجاه الملحوظ في عمليات وصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك القادمون من البلدان الواقعة خارج المنطقة قد اتسم بحدوث استقرار، وخاصة في البرازيل.
    It also involves the promotion of exchange programmes with young people from countries outside the European Union. UN كما يشمل تشجيع تبادل البرامج مع الشباب من بلدان خارج الاتحاد اﻷوروبي.
    Since the recession started, foreigners from countries outside the EEA coming to Iceland on a family reunification permit did not get work permits. UN ومنذ بداية الكساد، لم يعد الأجانب القادمون إلى آيسلندا من بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية في إطار لم شمل الأسرة يحصلون على رخص عمل.
    She wondered whether the IDPP planned to extend its virtual master's degree programme for persons with disabilities to include people from countries outside the ASEAN region. UN وتساءلت عما إذا كان معهد الدفاع العام الجنائي يخطط لتوسيع نطاق برنامجه الافتراضي للحصول على درجة الماجستير للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يضم أشخاصا من بلدان خارج منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    It was also noted that, if one of the topics selected were to deal with the issue of diversion of precursors, efforts should be made to invite and encourage the participation of observers from countries outside the region where those substances were manufactured. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان أحد المواضيع المختارة سيتناول مسألة تسريب السلائف، فينبغي بذل جهود لدعوة مراقبين من بلدان خارج المنطقة حيث تُصنع مثل تلك المواد، ولتشجيعهم على المشاركة.
    Consequently, in a number of cases in New York, Geneva and Vienna, contracts for temporary assistance staff were based on local conditions of service even though the staff were recruited from countries outside the duty stations concerned. UN ونتيجة لذلك، كانت عقود موظفي المساعدة المؤقتة في عدد من الحالات في نيويورك وجنيف وفيينا، تستند إلى شروط الخدمة المحلية حتى لو تم تعيين الموظفين من بلدان خارج مراكز العمل المعنية.
    It was frustrating to know that the international community had not taken decisive steps to suppress trafficking in small arms and light weapons, especially in West and Central Africa, and that the States concerned lacked the power to eradicate such trafficking when the small arms and light weapons came from countries outside their region. UN ومن المحبط أن المجتمع الدولي لم يتخذ خطوات حازمة لكبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخاصة في غرب ووسط أفريقيا، وأن الدول المعنية تفتقر إلى القوة اللازمة للقضاء على مثل هذه التجارة عندما تأتي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بلدان خارج منطقتها.
    These efforts have promoted the ASEAN subregion as a single investment destination, making investors from countries outside the regional grouping adopt a regional investment strategy and establish regional networks of operations. UN وروجت هذه الجهود لمنطقة جنوب شرق آسيا الفرعية بوصفها وجهة استثمارية فريدة، ما جعل المستثمرين من بلدان تقع خارج التجمع الإقليمي يعتمدون استراتيجية إقليمية للاستثمار وينشئون شبكات إقليمية للعمليات.
    As a result, in a number of cases at Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna, contracts for temporary assistance staff were based on local conditions of service even though the staff members were recruited from countries outside the duty stations concerned. UN ونتيجة لذلك، وفي عدد من الحالات حدثت في المقر ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا، أُبرمت عقود لموظفي المساعدة المؤقتة على أساس شروط الخدمة المحلية رغم أن تعيينهم تم من بلدان تقع خارج مراكز العمل المعنية.
    That cooperation could take the form of subregional seminars of biosafety experts with the participation of other partners, including experts from countries outside the region. UN ويمكن لذلك التعاون أن يتخذ شكل حلقات دراسية دون إقليمية لخبراء الأمان الأحيائي بمشاركة شركاء آخرين، من بينهم خبراء من بلدان من خارج المنطقة.
    253. The Committee is concerned that unemployment among " immigrants " and " descendants " from countries outside the European Union, North America and the Nordic countries continues to be significantly higher than among persons of Danish descent, a phenomenon which is acknowledged by the State party (art. 5 (e) (i)). UN 253- ويساور اللجنة القلق من أن البطالة في أوساط " المهاجرين " و " المنحدرين " من بلدان من خارج الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية والبلدان النوردية ما زالت أعلى بكثير منها لدى الأشخاص ذوي النسب الدانمركي، وهي ظاهرة تسلِّم بها الدولة الطرف (المادة 5(ه)`1`).
    The Committee recommends that the State party assess the extent to which the disproportionate level of unemployment among persons coming or originating from countries outside the European Union, North America and the Nordic countries is the result of discrimination they face in accessing jobs, and that it take measures to combat this phenomenon. UN توصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف المدى الذي يكون في حدود مستوى البطالة غير المتناسب لدى الأشخاص القادمين من بلدان من خارج الاتحاد الأوروبي أو أمريكا الشمالية أو البلدان النوردية أو نشأوا في تلك البلدان قد جاء نتيجة للتمييز الذي يواجهونه في الحصول على فرص عمل، وبأن تتخذ تدابير لمكافحة هذه الظاهرة.
    Even from the outset, a balanced composition of the Monitoring Group that draws members from countries outside the circle of plaintiffs would have enhanced its neutrality and credibility. UN ومنذ البداية، لو أنّ تكوين فريق الرصد كان متوازناً واجتذب أعضاء من دول خارج دائرة المُدَّعين، لعزّز ذلك حياد الفريق ومصداقيته.
    However, he noted that events that could amount to intolerance had occurred in areas where there was a particularly high concentration of foreigners from countries outside Europe, mostly from North Africa. UN غير أنه لاحظ أن اﻷحداث التي يمكن أن تشكل تعصبا وقعت في مناطق تسكنها أعداد كبيرة للغاية من اﻷجانب المنتمين الى بلدان تقع خارج أوروبا، ومعظمهم من شمال افريقيا.
    The trend in arrivals of asylum-seekers, including those from countries outside the region stabilized, particularly in Brazil. UN وإن الاتجاه الملحوظ في عمليات وصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك القادمون من البلدان الواقعة خارج المنطقة قد اتسم بحدوث استقرار، وخاصة في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus