"from discrimination in" - Traduction Anglais en Arabe

    • من التمييز في
        
    • من التمييز فيما
        
    • من التعرض للتمييز في
        
    • من التمييز من
        
    Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Existing laws do not provide the Roma with sufficient protection from discrimination in education. UN فالقوانين السارية لا توفر للروما الحماية الكافية من التمييز في التعليم.
    - Protection from discrimination in access to and quality of education UN - الحماية من التمييز في الحصول على التعليم وفي نوعيته
    Typically, state constitutions and statutes protect individuals from discrimination in housing, employment, accommodations, credit and education. UN وتحمي دساتير الولايات وقوانينها الأساسية بصفة عامة من التمييز في الإسكان والتوظيف والإيواء والائتمان والتعليم.
    In Great Britain the Equality Act includes a range of provisions which protect disabled people from discrimination in relation to work. UN وفي بريطانيا العظمى، يتضمن قانون المساواة مجموعة من الأحكام التي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز فيما يتعلق بالعمل.
    The right includes freedoms, such as the right to be free from involuntary sterilization, as well as to be free from discrimination in health programmes and services. UN ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية.
    Older persons suffered from discrimination in other key development areas such as health, education, access to insurance and financial services. UN فالمسنون يعانون من التمييز في مجالات إنمائية رئيسية أخرى مثل الصحة والتعليم وتيسر الحصول خدمات التأمين والخدمات المالية.
    Older persons also suffer from discrimination in access to health-care services that are appropriate, affordable and of good quality. UN ويعاني المسنون أيضا من التمييز في الحصول على خدمات صحية مناسبة وميسورة التكلفة ذات نوعية جيدة.
    As a consequence, in some regions, they are further suffering from discrimination in relation to their right to land ownership and transfer of property. UN ونتيجة لذلك، تعاني المرأة الريفية في بعض المناطق من التمييز في ما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي ونقل الممتلكات.
    The Committee recommends that the State party take steps to promote the employment of persons with disabilities, as well as to protect them from discrimination in the workplace. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    The Committee recommends that the State party take steps to promote the employment of persons with disabilities, as well as to protect them from discrimination in the workplace. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    Typically, State constitutions and statutes protect individuals from discrimination in housing, employment, accommodations, credit and education. UN وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to protect non-citizens from discrimination in access to public places, in particular by ensuring effective application of its legislation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية غير المواطنين من التمييز في الوصول إلى الأماكن العامة، لا سيما من خلال ضمان التطبيق الفعال لتشريعاتها.
    Syrian residents of the occupied Syrian Golan continue to suffer from discrimination in terms of access to land, housing and basic services and water allocation. UN وما زال السكان السوريون في الجولان السوري المحتل يعانون من التمييز في الحصول على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والحصص من توزيع المياه.
    Moreover, members of minorities generally do not suffer from discrimination in the labour market, at their workplace, in hospitals or in the housing market. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعاني أفراد الأقليات عموماً من التمييز في سوق العمل أو في أماكن عملهم أو في المستشفيات أو في سوق الإسكان.
    Institutional and legal mechanisms exist to protect women in the Bolivarian Republic of Venezuela from discrimination in the different areas of their lives. UN 24- وتحظى النساء في فنزويلا، من المنظور المؤسسي والقانوني، بآليات تحميهن من التمييز في شتى ميادين الحياة.
    The Discrimination (Jersey) Law also provides that characteristics other than race can be protected from discrimination in future. UN كما ينص قانون (جيرسي) المتعلق بالتمييز على إمكانية حماية الخصائص خلاف العرق من التمييز في المستقبل.
    JS3 and JS6 recommended that Poland introduce an anti-discrimination legislation in line with article 1 of the CEDAW, and which protects women from discrimination in all spheres of life. UN وأوصت الورقتان المشتركتان 3 و6 بأن تستحدث بولندا تشريعاً مناهضاً للتمييز ينسجم مع المادة الأولى من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويحمي النساء من التمييز في جميع مجالات الحياة.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    As noted above, freedom from discrimination in relation to health is extending to new grounds, including health status, physical and mental disability. UN وكما وردت الإشارة أعلاه، يمتد مفهوم الحرية من التمييز فيما يتعلق بالصحة ليشمل مجالات جديدة، بما في ذلك الحالة الصحية، والإعاقة الجسدية والعقلية.
    Employers are prohibited from requesting information on matters unrelated to employment issues, and this is a means of protecting pregnant women from discrimination in the workplace. UN كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل.
    Members of minorities did not normally suffer from discrimination in terms of employment, since they were able to speak Armenian fluently. UN وأفراد اﻷقليات لا يعانون عادة من التمييز من حيث التوظيف نظرا إلى أنهم قادرون على التحدث باللغة اﻷرمينية بطلاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus