"from discussing" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مناقشة
        
    • عن مناقشة
        
    The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. UN وشكا المحامي أيضاً من أن قاضي التحقيق منعه من مناقشة أية مسائل تتعلق بالقضية مع موكﱢليه.
    A welcome change from discussing the vectors for Zika and Ebola. Open Subtitles تغيير موضع الترحيب من مناقشة ناقلات ، لـ زيكا والايبولا
    Shying away from discussing the issue of nuclear disarmament is like playing the ostrich burying its head in the sand. UN أما التهرب من مناقشة مسألة نزع السلاح النووي فهو اللعب مثل النعامة التي تدفن رأسها في الرمال.
    It should refrain from discussing issues that in essence belong to the internal affairs of a country and pose no threat to international peace and security. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    This will not easily be achieved, but we should not refrain from discussing the possibility of establishing universal criteria on when and how to intervene. UN ولن يتحقق هــــذا بسهولة، ولكن ينبغي ألا نحجم عن مناقشة إمكانيـــة وضع معايير عالمية لوقت وكيفية التدخل.
    The task of structuring this area is the responsibility of the State, though this should not prevent it from discussing the matter with operators. UN فمسؤولية تنظيم هذا الميدان تقع على عاتق الدول، مع أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من مناقشة الأمر مع متعهدي الخدمات.
    But that does not preclude delegations or groups of delegations from discussing these issues informally. UN غير أن ذلك لا يمنع الوفود أو مجموعات الوفود من مناقشة هذه القضايا بشكل غير رسمي.
    California CCP prohibits me from discussing that. Open Subtitles بروتكول التحكم بالمهن في كاليفورنيا يمنعني من مناقشة ذلك
    But how did we get here from discussing Aristotle's Poetics? Open Subtitles ولكن كيف وصلنا إلى هنا من مناقشة أرسطو شاعرية ؟
    I'm sorry. Company policy prevents me from discussing that with you. Your CFO is missing. Open Subtitles أنا آسفة، تمنعني سياسة الشركة من مناقشة هذا معك
    The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. UN ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه إزاء الموقف الهدام الذي بدر من بعض المشاركين والذي عرقل عمل الفريقين العاملين، ومنع المشاركين من مناقشة المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال.
    In any event, according to the source, Ms. Wangmo should not be prohibited from discussing political issues when democracy is adopted as form of Government in Bhutan. UN ويفيد المصدر بأنه في أي حال لا ينبغي منع السيدة وانغمو من مناقشة أية قضايا سياسية طالما اعتُمدت الديمقراطية كنظام للحكومة في البلد.
    This provision does not prevent the General Assembly from discussing any question or dispute or situation that is being considered by the Security Council, nor does it exclude the possibility that a majority of the Member States may express their opinions on questions before the Council. UN لا يمنع هذا الحكم الجمعية العامة من مناقشة أي مسألة أو نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس الأمن، ولا يستثني إمكانية أن تبدي غالبية الدول الأعضاء رأيها في مسائل معروضة على ذلك الجهاز.
    But, clearly, the time has come for us to move forward from discussing the challenges to developing and implementing policies to deal with their impact on the future security and dignity of our citizens. UN بيد أن من الواضح أن الوقت قد حان لنا جميعا لنمضي قدما من مناقشة التحديات إلى وضع السياسات وتنفيذها لمعالجة آثار هذه التحديات على أمن وكرامة مواطنينا في المستقبل.
    Despite calls from most of the world’s States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. UN ورغم الدعوات الصادرة عن معظم دول العالم، تحاول الولايات المتحدة منع مجلس اﻷمن من مناقشة اقتراح إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان.
    " This provision does not prevent the General Assembly from discussing any question or dispute or situation that is being considered by the Security Council, and does not exclude the possibility that a majority of the Member States may express their opinions on questions before the Council. UN ' ' لا يمنع هذا الحكم الجمعية العامة من مناقشة أي مسألة أو نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس الأمن، ولا يستثني إمكانية أن تبدي غالبية الدول الأعضاء رأيها في مسائل معروضة على ذلك الجهاز.
    The fact that the situation in Kosovo is before the Security Council and the Council has exercised its Chapter VII powers in respect of that situation does not preclude the General Assembly from discussing any aspect of that situation, including the declaration of independence. UN وإذا كانت الحالة في كوسوفو معروضة على أنظار مجلس الأمن، وكان المجلس قد مارس بشأنها السلطات الممنوحة له بموجب الفصل السابع، فهذا لا يمنع الجمعية العامة من مناقشة أي جانب من جوانب هذه الحالة، بما في ذلك إعلان الاستقلال.
    14. Moreover, sovereign Governments could not be prevented from discussing proposals 20 and 21 in the General Assembly. UN 14 - وأضاف قائلا إنه لا يمكن منع حكومات ذات السيادة من مناقشة المقترحين 20 و 21 في الجمعية العامة.
    Although in our comments we refrain from discussing in detail the conceptual distinction between liability and State responsibility, a few remarks seem warranted. UN وحتى إذا امتنعنا في تعليقاتنا عن مناقشة التمييز بين مفهومي التبعة ومسؤولية الدولة بالتفصيل فإنه يبدو أن لبضعة ملاحظات ما يبررها.
    However, that predicament should not detract us from discussing these two important subjects. UN ولكن لا يجب أن تصرفنا هذه الحالة عن مناقشة هذين الموضوعين الهامين.
    The report noted that the High Court of Justice had so far refrained from discussing the legality of such interrogations. UN وجاء في التقرير أن محكمة العدل العليا امتنعت لحد اﻵن عن مناقشة شرعية تلك الاستجوابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus