UNMIL has benefited from economies of scale in the procurement of various goods and services. | UN | استفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من وفورات الحجم أثناء شراء مختلف السلع والخدمات. |
To benefit from economies of scale, we are encouraging production in surplus of local consumption for export. | UN | وبغية الاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير، نحث على الإنتاج بما هو أكثر من الاستهلاك المحلي بهدف التصدير. |
All of the organs would benefit from economies of scale and the in-house presence of a single administration headed by a single registrar. | UN | وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد. |
Governments benefit from economies of scale that, in principle, enable the provision of coverage at a lower cost to people living in poverty. | UN | وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر. |
There was also a net outward transfer of financial resources from economies in transition in 2002. | UN | كما سُجل أيضا تحويل صاف إلى الخارج للموارد المالية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2002. |
The development of regional telecommunication infrastructure is a means of benefiting from economies of scale. | UN | وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم. |
Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. | UN | ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية. |
Producers can benefit from economies of scale. | UN | ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم. |
The Department will continue to explore areas for contracts to benefit from economies of scale. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام استكشاف مجالات أخرى حيث يمكن أن تستفيد العقود من وفورات الحجم. |
● Regional integration can result in gains from economies of scale and reduce the need for protection. | UN | ● إن التكامل الاقليمي يمكن أن يسفر عن مكاسب من وفورات الحجم ويخفف الحاجة إلى الحماية. |
Producers can benefit from economies of scale. | UN | ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم. |
Producers can benefit from economies of scale. | UN | ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم. |
The Committee questions the practice of establishing small independent units where functions, though not identical, could nevertheless profit from economies of scale in the optimum use of available expertise and in effective coordination. | UN | وتتساءل اللجنة عن جدوى الممارسة المتمثلة في إنشاء وحدات مستقلة صغيرة يمكن لوظائفها، رغم عدم تطابقها، أن تستفيد من وفورات الحجم في استخدام الخبرة المتوافرة للاستخدام الأمثل وفي التنسيق الفعال. |
It was also noted that the recovery rate for thematic funding would benefit from economies of scale. | UN | ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم. |
Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. | UN | ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة. |
It was also noted that the recovery rate for thematic funding would benefit from economies of scale. | UN | ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم. |
Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. | UN | ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة. |
In its opinion, support for these political missions will profit from economies of scale and the experience of the Department of Peacekeeping Operations in managing peacekeeping operations. | UN | وهي ترى أن الدعم المقدم إلى هذه البعثات السياسية سيفيد من وفورات الحجم ومن خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام. |
In such cases, even smaller countries can potentially benefit from economies of scale thanks to the movement of neighbouring countries' trade. | UN | وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة. |
Greenhouse gas emissions from economies in transition have declined by 38 per cent by the year 1999 and are projected to be about 29 per cent below 1990 levels in the year 2010. | UN | وقد انخفضت انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 38 في المائة بحلول عام 1999 ومن المتوقع أن تبلغ في عام 2010 مستوى أقل بنسبة 29 في المائة من مستويات عام 1990. |
The growth of their imports from economies in transition during the same period was 123 per cent. | UN | وبلغت نسبة زيادة وارداتها من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 123 في المائة خلال الفترة نفسها. |
The productivity gains arising from economies of scale and cost-saving arrangements are also likely to strengthen internal as well as external competitiveness of products and firms, leading to the creation of more jobs. | UN | ومن المرجح أن تسهم أيضا مكاسب زيادة الإنتاجية الناشئة عن وفورات الحجم وترتيبات الاقتصاد في التكاليف، في تعزيز تنافسية المنتجات والشركات داخليا وخارجيا، بما يفضي إلى زيادة عدد فرص العمل المتاحة. |
A not unimportant number of such counterparty defaults by entities from developing countries, and to some extent also from economies in transition, were due to government policies or changes therein. | UN | وكان عدد مهم من حالات إعسار النظير هذه في مؤسسات من البلدان النامية، وإلى حد ما من اقتصادات التحول أيضا، يعزى إلى سياسات حكومية أو تغيير فيها. |
Competition-related considerations aim at introducing competitive market structures in industries characterized by market failures resulting from economies of scale or scope, information asymmetries, externalities, natural monopolies and attendant income and wealth distribution effects. | UN | 23- وتهدف الاعتبارات المتعلقة بالمنافسة إلى استحداث هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق نتيجة لوفورات الحجم أو النطاق والتفاوت المعلوماتي والمؤثرات الخارجية والاحتكارات الطبيعية وما يترتب عليها من آثار على صعيد توزيع الدخل والثروة. |
In some cases, regional centres might represent the best way to benefit from economies of scale and scope. | UN | وفي بعض الحالات، قد تمثل المراكز الإقليمية أفضل طريقة للاستفادة من الوفورات التي يحققها كبر الحجم واتساع النطاق. |