"from entering the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من دخول
        
    • من الدخول إلى
        
    • من ولوج
        
    • من الدخول الى
        
    • من الانخراط
        
    • عن الدخول
        
    • دخول ساحة
        
    Their property continued to be confiscated, and Greek Orthodox priests had been prevented from entering the occupied area. UN ولا تزال تجري مصادرة ممتلكات أولئك الأشخاص، كما أن القساوسة اليونانيين مُنعوا من دخول المنطقة المحتلة.
    All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. UN وعبر ثلاثتهم جميعهم الخط الأزرق، متجاهلين هذه المرة أيضا محاولات القوة المؤقتة منعهم من دخول المنطقة.
    You see..., ...he thought he'd stopped Dahak from entering the world. Open Subtitles كما ترى كان يعتقد أنه أوقف ديهاق من دخول العالم
    Ambulances were prevented from entering the camp, resulting in death due to lack of medical care. UN وقد منعت سيارات الإسعاف من الدخول إلى المخيم، مما نتجت عنه حالات وفاة بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    Primary education enrolment is on the rise, but many girls are still far from entering the world of learning. UN التسجيل في التعليم الابتدائي يتصاعد، لكن فتيات كثيرات ما زلن محرومات من الدخول إلى دنيا التعليم.
    The creation of a deposit-insurance system was essential, as were efforts to prevent " dirty money " from entering the banking sector. UN ويعد إنشاء نظام للتأمين على الودائع أمراً ضرورياً، وكذلك جهود منع " الأموال غير النظيفة " من دخول القطاع المصرفي.
    The Special Rapporteur was not the first United Nations official to be prevented from entering the occupied territories. UN والمقرر الخاص ليس أول مسؤول من الأمم المتحدة يمنع من دخول الأراضي المحتلة.
    The deported or expelled alien may be prohibited from entering the Republic of Belarus for a period of 1 to 10 years. UN ويجوز منع الأجنبي المرحل أو المطرود من دخول جمهورية بيلاروس لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات.
    Furthermore, the Commission had carried out research on the barriers that prevented women from entering the judiciary. UN كما أن اللجنة أجرت بحثا عن الحواجز التي تمنع النساء من دخول السلك القضائي.
    It should be recalled that military agreement No. 1 does not pertain to civilian activities and therefore does not prohibit civilians from entering the buffer strip. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    :: Mr. Adam Yacub Shant and Mr. Bagril Abdul Kareem Badri are listed among individuals who are excluded from entering the United Arab Emirates UN :: السيد آدم يعقوب شانت والسيد جبريل عبد الكريم بري مدرجان بين الأفراد المستبعدين من دخول دولة الإمارات
    The only restriction the judge made was to bar the group from entering the West Bank without permission from IDF. UN أما القيد الوحيد الذي أبقى عليه القرار، فهو منع المجموعة من دخول الضفة الغربية دون إذن من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Israeli nationals are likewise forbidden from entering the above countries without a similar permit. UN كما أن المواطنين الإسرائيليين ممنوعون من دخول هذه البلدان دون ذلك الإذن.
    The age of occupation and colonialism had ended, but the Palestinian people continued to be barred from entering the age of democracy and freedom. UN وعصر الاحتلال والاستعمار قد انتهى، ولكن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من الدخول إلى عصر الديمقراطية والحرية.
    Port and border inspection stations will then prevent those persons from entering the country. UN وبذلك يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى البلد عبر الموانئ ومحطات التفتيش الحدودية.
    Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. UN وتدخّلت القوات الشرطية والعسكرية التابعة للحكومة للمساعدة في منع المتظاهرين من الدخول إلى موقع الفريق.
    28. At the 166th meeting, the representative of Mali reiterated his concerns that visitors from his country were often prevented from entering the United States because visas had been refused them. UN ٢٨ - وفي الجلسة ١٦٦، كرر مثل مالي اﻹعراب عن قلقه ﻷنه كثيرا ما يُمنع زائرون من بلده من الدخول إلى الولايات المتحدة بسبب رفض منح تأشيرات لهم.
    118. These strategies involve working with the States and Territories to prevent juveniles, particularly Indigenous juveniles, from entering the criminal justice system. UN 118- وتتضمن هذه الاستراتيجيات العمل مع الولايات والأقاليم لمنع الأحداث، وخاصة أحداث السكان الأصليين، من الدخول إلى نظام العرض الجنائي.
    The soldiers of the Thai armed forces have also prevented the Cambodian people, who have always visited the temples to worship, from entering the Tamone Temple complex. UN وقام جنود القوات المسلحة التايلندية أيضا بمنع الكمبوديين، الذين دأبوا على زيارة المعبدين لأداء مناسكهم، من الدخول إلى المجمع.
    The observer for Ecuador informed the Commission that his country had been seriously affected by drug trafficking and, for that reason, it had developed a strategy for its northern border area to prevent the highly vulnerable population of that area from entering the illicit drug economy. UN وأخبر المراقب عن إكوادور اللجنة بأن بلده تضرر كثيرا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا السبب، فقد وضع استراتيجية لمنطقة حدوده الشمالية لمنع سكان تلك المنطقة الضعفاء للغاية من ولوج اقتصاد المخدرات غير المشروعة.
    At the Mission of Mali, personnel had also been subjected to aggressive action, and staff had been prevented from entering the Mission. UN وفي بعثة مالي، تعرض الموظفون أيضا ﻷعمال عدوانية ومنع الموظفون من الدخول الى البعثة.
    However, these same trends can also give rise to massive first mover advantages which will prevent new entrants from entering the most valuable activities. UN إلا أن هذه الاتجاهات ذاتها يمكن أن تحقق أيضاً للمشاريع السباقة مزايا ضخمة تمنع القادمين الجدد من الانخراط في أكثر الأنشطة منفعةً.
    Such an environment may also discourage informal sector enterprises from entering the formal sector. UN وقد تُثني هذه البيئة أيضا مشاريع القطاع غير الرسمي عن الدخول إلى القطاع الرسمي.
    A Palestinian, Jawad Bazlameet, was killed when a rubber bullet struck him in the head and penetrated his skull. B'tselem also reported that the Israeli authorities had prevented Palestinian medical teams and ambulances from entering the Holy Compound. UN وقتل فلسطيني اسمه جواد بظلميط عندما أصابته رصاصة مطاطية في الرأس واخترقت جمجمته، وذكرت منظمة بتسليم أيضا أن السلطات الاسرائيلية منعت اﻷفرقة الطبية وسيارات الاسعاف الفلسطينية من دخول ساحة الحرم الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus