"from environmental degradation" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن التدهور البيئي
        
    • والتدهور البيئي
        
    • من التدهور البيئي
        
    • من تدهور البيئة
        
    • والتردي البيئي
        
    • عن تدهور البيئة
        
    • وتدهور البيئة
        
    • عن التردي البيئي
        
    The de-coupling of production activity from environmental degradation in one country has often been produced by a shift of resource-intensive production to another country. UN وكثيرا ما ينجم فصل النشاط الإنتاجي عن التدهور البيئي في أحد البلدان عن تحول الإنتاج الكثيف الموارد إلى بلد آخر.
    To this end, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities to decouple economic development from environmental degradation. UN ولهذا الغرض، يتعين أن تعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية على نحو يفصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي.
    The goal should be a decoupling of economic growth from environmental degradation. UN وينبغي أن يكون الهدف فك الارتباط بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي.
    Delinking growth from environmental degradation needs also to take into account the social pillar of development. UN ويلزم أيضا أن يراعي الفصل بين النمو والتدهور البيئي الركيزة الاجتماعية للتنمية.
    The longer action on climate change was delayed, the more elusive sustainable development would become, especially for the most vulnerable groups living in rural areas suffering from environmental degradation. UN وكلما تأخر اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ، ستصبح التنمية المستدامة بعيدة المنال، خاصة بالنسبة للجماعات الأكثر تعرضاً والتي تعيش في المناطق الريفية وتعاني من التدهور البيئي.
    However, it is generally accepted that these causes range from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of the country to another. UN إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى.
    In short, it is about delinking economic and social well-being from environmental degradation. UN وباختصار، تدور المسألة حول الفصل بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتردي البيئي.
    The key performance indicators could assist each national Government in tracking progress, facilitating in particular the decoupling of economic growth from environmental degradation and allowing for intercountry benchmarking. UN ويمكن لهذه المؤشرات أن تساعد كل حكومة وطنية على تتبع التقدم المحرز، ولا سيما تيسير فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي وإتاحة وضع أسس للمقارنة في ما بين البلدان.
    :: Decouple economic growth from environmental degradation in relative and wherever possible absolute terms, consistent with poverty eradication and universal human development UN :: فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي من الناحية النسبية وحيثما أمكن من الناحية المطلقة، بما يتسق مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة
    The certificates obtained from landlords/owners indemnifies UNAMSIL from any liability from environmental degradation resulting from activities it carried out while occupying the vacated premises UN هذه الشهادات التي أصدرها أصحاب الممتلكات/المالكون البعثة من أي مسؤولية عن التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة التي نفذتها حينما كانت تشغل المباني
    Such approaches will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. UN وستعزز هذه النُهج الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Such approaches and initiatives will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. UN وستعزز هذه النُهج والمبادرات الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.
    2. In doing so, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities in order to decouple economic development from environmental degradation. UN 2 - ومن اللازم أن تتبنى الدول الجزرية الصغيرة النامية، في قيامها بذلك، أسلوب التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية من أجل فصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي.
    National policies: decoupling economic development from environmental degradation UN السياسات الوطنية: فك الروابط بين التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي
    56. Resource productivity has been increasing in many countries and some countries and sectors have achieved a relative decoupling of economic growth from environmental degradation. UN 56 - أخذت إنتاجية الموارد بالازدياد في العديد من البلدان وحقق بعض البلدان والقطاعات فصلا نسبيا بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي.
    609. The Programme of Action recognized causes of displacement ranging from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of a country to another. UN 609 - وأقرّ برنامج العمل بأسباب النزوح بدءا من التدهور البيئي ووصولا إلى الكوارث الطبيعية والنزاعات الداخلية التي تدمر المستوطنات البشرية وتجبر الأشخاص على الفرار من منطقة في بلد ما إلى منطقة أخرى.
    Reducing vulnerability and protecting the environment 42. The objective of reducing vulnerability to natural disasters and providing protection from environmental degradation remains a formidable challenge to most LDCs. UN 42 - يظل هدف الحد من الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وتوفير الحماية من التدهور البيئي تحديا هائلا لمعظم أقل البلدان نموا.
    The administering Powers should also be requested to promote political education and economic and social development in the Territories, preserve their cultural identities and protect them from environmental degradation. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يكون مطلوبا من الدول القائمة باﻹدارة تعزيز التوعية السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، والحفاظ على هوياتهما الثقافية، وحمايتها من تدهور البيئة.
    68. Another partnership that provides scientific assessments on ways of decoupling economic growth from environmental degradation is the International Panel for Sustainable Resource Management. UN 68 - وتوجد شراكة أخرى تقدم تقييمات علمية بشأن طرق فك الارتباط بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي هي الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد.
    You have a responsibility to articulate these truths and to help craft the policies and programmes that will benefit all people - and especially those most at risk from environmental degradation and climate change. UN وأنتم تتحمَّلون مسؤولية توضيح هذه الحقائق والمساعدة في صياغة السياسات والبرامج التي سوف تنفع جميع الناس، وخصوصاً أولئك المعرَّضين لأشد الأخطار الناجمة عن تدهور البيئة وتغيُّر المناخ.
    Innovations in industry and their diffusion will no doubt be among the most important mechanisms for progressively delinking economic growth from environmental degradation. UN ولا شك أن الابتكارات في مجال الصناعة ونشر هذه الابتكارات سيكونان من أهم اﻵليات المؤدية إلى الفصل تدريجيا بين النمو الاقتصادي وتدهور البيئة.
    Uganda is convinced that desertification and other disasters resulting from environmental degradation can be halted through concerted international assistance to those countries that are severely affected. UN وأوغندا مقتنعة بأن التصحر والكوارث اﻷخرى الناجمة عن التردي البيئي يمكن وقفها بتضافر المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان اﻷشد تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus