She's worried stiff'cause she hasn't heard from her husband all day, and he didn't come home tonight. | Open Subtitles | لقد كانت جزعة لأنها لم تسمع من زوجها طيلة اليوم ولم يحضر إلى المنزل في الليل |
A foreign woman exposed to violence from her husband risks to be expelled from Denmark if she leaves her husband. | UN | تواجه المرأة الأجنبية التي تتعرض للعنف من زوجها خطر الطرد من الدانمرك إذا تركت زوجها. |
A letter from her husband, Choe Jong Hak, stated that his wife had never been detained and there was no reason for her to defect to the Republic of Korea. | UN | ويشير خطاب من زوجها وهو شوي جونغ هاك إلى أن زوجته لم تحتجز مطلقاً وليس هناك أي سبب لفرارها إلى جمهورية كوريا. |
Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. | UN | وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر. |
She told the Panel members that she had not heard from her husband for at least six months. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
When she separates from her husband or when he dies, she risks losing her home, land, household goods and other property. | UN | فعندما تنفصل المرأة عن زوجها أو عندما يُتوفى زوجها، فإنها تواجه احتمال فقدان منزلها وأرضها ومنقولاتها المنزلية وممتلكاتها الأخرى. |
Annexed to the Government's letter was a letter purporting to be from her husband, and a photograph of her husband, daughter-in-law and two children. | UN | وورد مرفقاً برسالة الحكومة رسالة يزعم أنها من زوجها وصورة فوتوغرافية لزوجها وزوجة ابنها وطفلين. |
A wife must obtain written consent from her husband before being sterilized. | UN | ولا بد أن تحصل الزوجة على موافقة خطية من زوجها قبل التعقيم. |
This was the last letter the author received from her husband. | UN | وكانت هذه هي الرسالة الأخيرة التي تلقتها من زوجها. |
At the same time, a sum of 7,000 yuan was reportedly extracted from her husband and he was detained at Yaojia Detention Centre for two months. | UN | وفي الوقت نفسه، انتُزِع حسبما أُفيد به مبلغ 000 7 إيوان من زوجها واحتُجِز شهرين في مركز ياوجيا للاحتجاز. |
This was the last letter the author received from her husband. | UN | وكانت هذه هي الرسالة الأخيرة التي تلقتها من زوجها. |
She also wished to know whether the law governing the domicile of a couple permitted a woman who had abandoned her home to continue receiving support from her husband. | UN | وأعربت كذلك عن رغبتها في معرفة ما إذا كان القانون الذي ينظم سكن الزوجين يسمح للمـرأة التـي هجـرت منزلها من الاستمرار في تلقي دعم من زوجها. |
I mean, if she's really hiding from her husband, she's doing a bang-up job. | Open Subtitles | أعني، إذا كانت حقاً تختبئ من زوجها إنها تقوم بعمل ممتاز من الطراز الأول. |
It's wrong to take a mother from her children, a wife from her husband. | Open Subtitles | خطأ ان تأخذ ام عن اطفالها او زوجة من زوجها |
They're worried she's getting the stuff from her husband. | Open Subtitles | إنهم خائفون من أن تحصل على معلومات من زوجها |
The amendment has also removed the condition that a woman must attain 35 years of age and must complete 15 years of marriage before she can live separately from her husband and get her share of property. | UN | وألغى التعديل أيضاً شرط وصول المرأة سن 35 عاماً وإكمال 15 عاماً من الزواج قبل الانفصال عن زوجها والحصول على الإرث. |
The complainant is now separated but not divorced from her husband; to the authorities, she remains a source of contact and a means of pressuring him. | UN | وهي الآن منفصلة عن زوجها وليست مطلقة؛ ولا تزال في نظر السلطات تمثل مصدر اتصال ووسيلة للضغط على زوجها. |
The complainant is now separated but not divorced from her husband; to the authorities, she remains a source of contact and a means of pressuring him. | UN | وهي الآن منفصلة عن زوجها وليست مطلقة؛ ولا تزال في نظر السلطات تمثل مصدر اتصال ووسيلة للضغط على زوجها. |
A woman generally cannot also be posted away from her husband. | UN | ولا تعين المرأة عادة في منصب بعيد عن زوجها. |
It is also to enable her to face the financial difficulties caused by separation from her husband. | UN | كما تمكنها من مواجهة الصعوبات المالية الناشئة عن الانفصال عن زوجها. |
(iii) In the case of a Muslim woman living separately from her husband during the period of `iddah which is approximately a period of three months. | UN | ' 3` إذا كانت الزوجة امرأة مسلمة تعيش بصورة منفصلة عن زوجها خلال فترة العدة التي تقارب ثلاثة أشهر. |
She has petitioned the king demanding a divorce from her husband on the grounds that his prior betrothal to you was actually consummated. | Open Subtitles | لقد إلتمستْ الملكَ... ... طَلَبتالطلاق مِنْ زوجِها بسبب... ... أنّخطوبتهالمسبّقةإليك في الحقيقة استهلكت |