"from investigations" - Traduction Anglais en Arabe

    • من التحقيقات
        
    • عن التحقيقات
        
    • من التحقيق
        
    • من الاستقصاءات التي
        
    To meet current needs, resources have been shifted from investigations to trial and appellate work. UN وبغية تلبية الاحتياجات الراهنة، تم تحويل الموارد من التحقيقات إلى أعمال المحاكمة والاستئناف.
    JS6 stated that RAB in practice operates above the law and is effectively immune from investigations. UN وذكرت الورقة المشتركة 6 أن كتيبة التدخل السريع في واقع الأمر تنفذ عملياتها خارج إطار القانون وتتمتع بالفعل بالحصانة من التحقيقات.
    Kyrgyzstan's ministries and departments regularly exchange information derived from investigations, intelligence and forensic studies on: UN تتبادل الوزارات والإدارات في قيرغيزستان بانتظام المعلومات المستمدة من التحقيقات وتقارير الاستخبارات ودراسات الطب الشرعي فيما يتعلق بما يلي:
    Review of compliance of departments and offices with recommendations resulting from investigations and provision of assistance UN استعراض امتثال الإدارات والمكاتب للتوصيات الناشئة عن التحقيقات وتقديم المساعدة
    The Director of Labour has the right to withdraw the permit at any time if it results from investigations that the above conditions are not complied with or that any abuse occurs at the place of work and the employer has failed to take necessary preventive action. UN ولمدير العمل الحق في سحب التصريح في أي وقت إذا تبين من التحقيق أنه لم يجر الامتثال للشروط المذكورة أعلاه أو أن هناك استغلالا يقع في مكان العمل ولا يتخذ صاحب العمل الإجراء اللازم لمنعه.
    The submission further indicated that the proposed baseline figures of 7.4, 0.3 and zero ODPtonnes for the years 1998, 1999 and 2000, respectively, were derived from investigations conducted in 2005, after the United Arab Emirates became a Party to the London Amendment. UN 369- وبينت الوثيقة المقدمة كذلك أن أرقام خط الأساس المقترحة البالغة 7.4 و0.3 وصفر من الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون بالنسبة للسنوات 1998 و1999 و2000 على التوالي، قد استمدت من الاستقصاءات التي أجريت في عام 2005 بعد أن أصبحت الإمارات العربية المتحدة طرفاً في تعديل لندن.
    It is all too clear from investigations in which the victims are women of a foreign nationality that one way in which the aggressor uses violence and intimidation to keep the woman under his control is precisely by refusing to assist with her regularization. UN وواضح من التحقيقات بشأن جرائم ضحاياها نساء من جنسية غير بنمية أن إحدى الطرق التي يمارس بها المعتدون العنف والترهيب ويبقونهن تحت سيطرتهم هي، بالتحديد، رفض الإسراع ببدء إجراءات تسوية وضعهن كمهاجرات.
    The material supplied included 64 pages containing information from investigations into 31 terrorist acts and plans against our country between 1990 and 1998. UN واشتملت المواد التي تم تسليمها على 64 صفحة من المعلومات المستقاة من التحقيقات التي أجريت بشأن 31 عملا ومخططا إرهابيا ضد بلدنا، تمت جميعها في الفترة من 1990 إلى 1998.
    Their budget estimates for 2006-2007 generally reflected progress in that area and the steps they were taking to redeploy resources from investigations to trials and appeals support. UN وتعكس تقديرات الميزانية المتعلقة بهما للفترة 2006-2007 تقدما بصفة عامة في هذا المجال وكذلك الخطوات التي تتخذها المحكمتان من أجل إعادة توزيع الموارد من التحقيقات إلى دعم المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    The Commission would need the freedom to obtain from all relevant sources information it considered necessary to carry out its work, including the review of information from investigations of other persons or bodies. UN وستكون اللجنة بحاجة لحرية الاتصال بكافة مصادر المعلومات المعنية لاستقاء المعلومات التي ترى أنها ضرورية للاضطلاع بعملها، بما في ذلك دراسة المعلومات المستقاة من التحقيقات التي أجرتها شخصيات أو هيئات أخرى.
    As a result of this merger, investigators, analysts, researchers and other trial support staff now work directly on specific cases, under the leadership of a senior trial attorney. These measures reflect the shift of emphasis from investigations to the prosecutorial aspect of the work of the Office of the Prosecutor. UN ونتيجة هذا الدمج، يعمل المحققون والمحللون والباحثون وغيرهم من موظفي دعم المحاكمات الآن بصورة مباشرة في قضايا محددة، تحت قيادة محامي محاكمات أقدم، وتعكس هذه التدابير تحول التركيز في مكتب المدعي العام من التحقيقات إلى الجانب المتعلق بالادعاء من العمل.
    43. The IGO continues to extract from investigations findings that reveal possible weakness in administrative or operational policies, guidelines, procedures or practices. UN 43- ولا يزال مكتب المفتش العام يستخلص من التحقيقات استنتاجاتٍ تكشف عن مواطن ضعف محتملة في السياسات الإدارية أو التنفيذية وفي المبادئ التوجيهية والإجراءات أو الممارسات.
    135. During the period under review, on 25 July 2005, the Government transmitted information resulting from investigations carried out by the National Commission on Human Rights on all outstanding cases. UN 135- خلال الفترة المستعرضة، أحالت الحكومة، في 25 تموز/يوليه 2005، معلومات حصلت عليها من التحقيقات التي قامت بها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن جميع الحالات المعلقة.
    22. The Advisory Committee was informed that the coming biennium will be a period of heightened judicial activity, with the emphasis shifting from investigations and arrests to trials. UN 22 - وأُبلغت اللجنة بأن فترة السنتين المقبلة ستتميز بنشاط قضائي مكثف، مع تحول التركيز من التحقيقات وعمليات إلقاء القبض إلى المحاكمات.
    It will also strengthen the analytical and reporting capacity of OAI, improving quality-based reporting on trends, as well as reporting to senior management, the AAC and the Board on lessons learned from investigations. UN وسيعزز أيضا القدرة التحليلية والإبلاغ للمكتب، وتحسين نوعية التقارير حسب الاتجاهات، فضلا عن تقديم التقارير إلى الإدارة العليا، واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات والمجلس بشأن الدروس المستفادة من التحقيقات.
    49. The UNAMSIL Human Rights Section has continued to share with the Special Court information it has collected from investigations into past human rights violations and to support the Court investigators in their fieldwork whenever necessary. UN 49 - وواصل فرع حقوق الإنسان التابع للبعثة تقاسم المعلومات التي جمعها من التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان الماضية مع المحكمة الخاصة وفي دعم محققي المحكمة في أعمالهم الميدانية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Furthermore, it had implemented the civilianization of the criminal prosecutions programme with a view to separating prosecutions, which previously had been carried out by the police, from investigations. UN وعلاوة على ذلك، نفذت تنزانيا عملية إضفاء الصبغة المدنية على برنامج الملاحقات القضائية الجنائية، لفصل حالات المقاضاة التي كانت تقوم بها الشرطة في السابق عن التحقيقات.
    It also provides an overview of the established procedures for addressing cases of fraud and presumptive fraud arising from investigations, as well as further information on the major investigations summarized in the report. UN ويقدم التقرير أيضا نظرة عامة عن الإجراءات المعمول بها لمعالجة حالات الغش والغش المفترض التي تنبثق عن التحقيقات، ويقدم كذلك معلومات أخرى عن التحقيقات الرئيسية التي ورد موجز لها في التقرير.
    Each report presents a critical review of all factual findings held by the Commission, including those emanating from investigations undertaken by the Lebanese authorities. UN فكل تقرير يقدم استعراضا نقديا لجميع الوقائع التي جرى التوصل إليها والتي تؤمن اللجنة بصحتها، بما فيها تلك الناشئة عن التحقيقات التي أجرتها السلطات اللبنانية.
    54. All too often, victims are still excluded from investigations when a military court has jurisdiction; this makes it easy to file cases without taking action on grounds of expediency, or to make deals or come to amicable arrangements that flout victims' rights and interests. UN 54- في أحيان كثيرة جداً يستثنى المجني عليه من التحقيق عند وجود محكمة عسكرية مختصة، بما يشجع حفظ القضية دون اتخاذ أي إجراء لأسباب الاستنساب والصفقات والتسويات الودية التي تستخف بحقوق الضحايا ومصالحهم.
    49. All too often, victims are still excluded from investigations when a military court has jurisdiction; this makes it easy to file cases without taking action on grounds of expediency, or to make deals or come to amicable arrangements that flout victims' rights and interests. UN 49- وفي أحيان كثيرة جداً يستثنى المجني عليه من التحقيق عند وجود محكمة عسكرية مختصة، بما يشجع حفظ القضية دون اتخاذ أي إجراء لأسباب الاستنساب والصفقات والتسويات الودية التي تستخف بحقوق الضحايا ومصالحهم.
    The submission had further indicated that the proposed baseline figures of 7.4, 0.3 and zero ODPtonnes for the years 1998, 1999 and 2000, respectively, were derived from investigations conducted in 2005, after the United Arab Emirates had become a Party to the London Amendment. UN 408- وبينت الوثيقة المقدمة كذلك أن أرقام خط الأساس المقترحة البالغة 7.4 و0.3 وصفر من الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون بالنسبة للسنوات 1998 و1999 و2000 على التوالي، قد استمدت من الاستقصاءات التي أجريت في عام 2005 بعد أن أصبحت الإمارات العربية المتحدة طرفاً في تعديل لندن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus